Готовый перевод The Hero and the Veela. / Герой и вейла.: Глава 7

Спустя целую неделю после того, как они погрузились в кому, Поппи начала замечать признаки жизни. Их ядра почти полностью перезарядились, но они оставались такими, какими были. Она подумала, что Гарри, наверное, спит, чтобы не слушать, как она зачитывает ему акт о беспорядках из-за очередной бессмысленной травмы. Она мысленно усмехнулась, ведь он был на пути к тому, чтобы побить рекорд своего отца по количеству дней, проведённых под её присмотром. Она никогда бы не призналась в этом, но считала Гарри частью своей семьи и все эти годы тайно работала над исправлением того вреда, который был нанесен ему, пока он жил с маглами. Она даже много раз спорила с Альбусом о том, как с ним там обращались, но в ответ получала лишь полунамеки на кровные заслоны. Она терпеливо ждала, когда он проснётся, чтобы обнять и отругать его одновременно.

В тот же день она исполнила своё желание, и все трое проснулись. Она сказала: "Что ж, мистер Поттер, пришло время. Мне очень жаль, что в этот раз я не смогла положить вас в вашу обычную кровать, но я уверена, что вы переживете этот опыт".

Гарри улыбнулся ей и сказал: "Я тоже рад тебя видеть, Поппи. Кстати, Сириус, за это ты должен мне сто галеонов".

Сириус надулся и сказал: "Нечестно, ты поставил на меня".

Гарри улыбнулся ему и сказал: "Конечно, нет. Я бы никогда так с тобой не поступил".

Сириус рассмеялся и сказал: "Проклятье, правило номер один Кодекса Мародеров: отрицать, отрицать и отрицать. Ты хорошо усвоил свои уроки, Пронгслет".

Гарри рассмеялся и сказал: "У меня был хороший учитель".

Ремус заглянул в комнату и сказал: "Не могли бы вы двое объяснить все это?"

Гарри, Сириус и Добби посмотрели на него и начали смеяться. Сириус сказал: "Гарри поспорил со мной, что Поппи извинится за то, что не положила его в свою кровать, и в то же время скажет, чтобы он смирился с этим. Я поспорил с ним, что она будет с ним ластиться. Наверное, я забыл, какой любящей была наша Поппи".

Гарри рассмеялся и сказал: "Поппи, я знаю, что, возможно, говорю недостаточно, но спасибо тебе за то, что всегда заботишься обо мне".

Гарри ухмыльнулся, глядя на Ремуса, и напевал припев песни "Голоден, как волк".

Ремус потрясенно смотрел на них, а потом спросил: "Неправда! Как?"

Сириус усмехнулся в ответ и сказал: "Да, и мы до сих пор не знаем. Все, что я знаю, это то, что мы провели много времени вместе, у нас было время разработать некоторые планы и узнать друг друга получше, как и должно было быть".

Гарри спросил: "Ну что, Ремус, как поживает мисс Коннор?"

Ремус побледнел и сказал: "Я убью тебя, Падфут".

Поппи не удержалась и сказала: "А, так это объясняет все эти укусы на ней. Хорошо, что вы не прорвали кожу".

Ремус покраснел и спрятал голову в ладонях. Он поднял голову и сказал: "И не ты, Поппи".

Она подошла к Сириусу и провела его диагностику. Она сказала: "Вы, сэр, в гораздо лучшей форме, чем когда пришли сюда. Судя по тому, как вы оба себя ведете, я бы сказала, что за то время, пока вы были в отключке, произошло значительное физическое и эмоциональное исцеление".

Сириус взглянул на Гарри и сказал: "Да, мэм, я тоже так думаю. А теперь, как бы мне ни хотелось уезжать, годен ли я к путешествию? Я не хочу, чтобы меня поймали в это время".

Поппи говорит: "Да, негодяй, убирайся отсюда. Ремус, воспользуйся портключом, который дал тебе Альбус, пока никто не обнаружил нашего гостя".

Сириус повернулся к Гарри и сказал: "Мне пора бежать, щенок. Оставайся на связи, и мы скоро увидимся. На самом деле, Ремус может вернуться за тобой в следующие выходные, так что мы сможем разобраться с тем, о чем мы говорили. Я люблю тебя, сынок".

"Я тоже тебя люблю, ты, дворняга. Убирайся отсюда, пока тебя не поймали".

Перед тем как уйти, Сириус подошел к Поппи и обнял ее. Он сказал: "Спасибо, что защищала и заботилась о нас. Я у тебя в долгу".

Она улыбнулась и сказала: "Считайте, что вы вернули деньги, когда подарите этому молодому человеку достойный дом".

Он ответил: "Да, мэм".

Он подмигнул Гарри и схватил Ремуса за руку, после чего они исчезли в вихре света.

**HV**

В это же время в поместье Делакур Габриель очнулась от комы. Ее мама сидела рядом с ней и крепко обнимала ее. Апполин сказала: "О, моя малышка, мы так волновались. Лекарь сказал, что с тобой все в порядке, но ты продолжала спать. Ты много помнишь о своем участии в турнире?"

Габриель сказал: "Да, мама, я помню, как мой герой спас меня, а потом поцеловал. После этого я мало что помню, кроме того, что мне было очень грустно".

Апполин спросил "Вы говорите, он вас поцеловал? Каково это было?"

Габриель сказал: "Мама, это было потрясающе. Я увидела всю его жизнь. Я также почувствовала его решимость спасти нас, а потом ощутила его боль. Это было ужасно. В следующий момент мне стало грустно, и я ничего не чувствовала".

Апполин говорит: "Похоже, вы установили связь со своим героем. По крайней мере, я думаю, что вы установили с ним какую-то связь. Можете ли вы сказать мне, куда вы отправились, пока спали?"

Габриель говорит: "Я был совершенно один в этой белой комнате. Там была дверь, от которой исходило тепло, но я никак не могла ее открыть. Мне кажется, я чувствовала своего героя за дверью, и он выглядел счастливым впервые за долгое время. Единственное, что я еще помню, - это то, что я чувствовала, как что-то меняется внутри меня, и мне казалось, что я становлюсь сильнее. Мама, ты знаешь, что это значит?"

Апполин говорит: "Я не совсем уверен, но думаю, что вы открыли эмоциональную связь с вашим героем. Что касается комнаты, то тот факт, что вы не смогли пройти через дверь, заставляет меня думать, что он еще не осознает связь, а если и осознает, то не понимает, что это такое. Мне придется изучить этот вопрос подробнее. Что касается того, что вы почувствовали внутри себя, думаю, вы рано пробудили в себе наследие Веелы из-за стресса, вызванного всей этой ситуацией".

Габриель взволнованно посмотрела на мать и спросила : "Мама, значит ли это, что мы родственные души?"

Апполин рассмеялась и сказала: "Нет, детка, это не так. Душевные узы или родственные души - это миф. Вы можете быть очень совместимы с кем-то, как мы с твоим отцом, но, несмотря ни на что, любые отношения требуют упорного труда, чтобы сохранить их. Но если у тебя есть эмоциональная связь с ним, вам обоим будет легче, если у вас завяжутся романтические отношения".

Апполин сказал: "Раз уж ты очнулся, почему бы нам не написать твоей сестре и не сообщить ей, что ты очнулся и с тобой все в порядке. Она очень расстроена всем этим и чувствует себя виноватой в том, что не спасла тебя".

"Хорошо, мама".

http://tl.rulate.ru/book/104700/3666012

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь