Готовый перевод Harry Potter: Magic Biography / Гарри Поттер: Волшебная биография: Глава 6

“Это, это…” Маленький Эльверин немного онемел от удивления. Очевидно, сцена перед ним полностью чуждала отца и сына Элкенов, которые жили обычной жизнью.

“Добро пожаловать в Косой переулок, мистер Эл!” Улыбнулся бармен, очевидно, выражение лица двух мужчин перед ним его очень порадовало.

“Печень дракона, 18 сиклей за грамм, сердце дракона 1 галлон за грамм!”

“Продаётся газета, продаётся газета, свежий "Ежедневный пророк", магический маг Гайдро Локхарт выпускает новую книгу!” Пробежал мимо газетчик.

“Дорогой сэр, вам нужен свежий "Ежедневный пророк", вам нужно всего 2 сикля.” Газетчик посмотрел на мистера Эла, держа в руке "Ежедневный пророк".

“Два сикля?” Мистер Эл пошарил в своей сумке и вытащил золотой галеон.

“Да, сэр.” Газетчик взял галеон у мистера Эла, “Это ваша сдача.”

Мистер Эл взял смену, выданную мальчиком, и так называемый "Ежедневный пророк" и развернул газету. На первой полосе первоисточника был декан Дамблдор, с которым он проговорил долгое время в тот день.

“Почему персонажи на фотографиях двигаются? Это потрясающе!” Мистер Эл смотрел на свежекупленную газету. На фотографии Дамблдор выступал с речью, а фигура время от времени дрожала за трибуной. Очевидно, Дамблдору не очень нравятся вспышки фотокамер.

Маленький Эль Фанлин, находящийся рядом, не может дождаться, когда у него будет 6 глаз, чтобы он мог наблюдать за всем вокруг него, людьми и делами на 360°!

“Новейший тип тигля, автоматическое зажигание, складной, без мертвых углов вращения, вы этого достойны.” Это магазин, где продаются тигли, тигли из различных материалов блестят под солнечным светом.

Маленький Эль Фанлин снова поднял голову. Это был зоомагазин. Перед магазином постоянно летали совы разного цвета. Он также увидел животное, свисающее вниз головой на горизонтальном железном пруте. Оно похоже на мышь.

“Это мышь, почему у нее есть крылья.” Маленький Эльверин указал на существо, которое он не узнал.

“Фанлин, это летучая мышь. Мое дитя.”

Очевидно, что Эл Фанлин, который хорошо учится дома, действительно счастлив сегодня, особенно когда я увидел молодого человека лет 17-18 от роду в Маленьком Эль Фанлине, он вынул свою палочку и слегка постучал ему. Его товарища, и когда младший брат, который был с ним, сразу же отрастил свиной нос, маленький Эль Фанлин пришел в дикий восторг, его глаза искрились невообразимым блеском. Пока маленький Эль Фанлин наконец не решил, что он действительно пришел в мир магии. Он сильно ущипнул себя, боль в ноге говорила ему, что он не спит!

“Посмотри на этого мальчика, у него глаза разного цвета, разные зрачки, так красиво.”

Услышав, как кто-то рядом с ним говорит о нем, Маленький Эльверин вежливо улыбнулся дамам, затем повернулся и потянул за рукав мистера Эла.

“Папа, давай скорее пойдем в магазин палочек мистера Олливандера, где сказал декан Дамблдор. Я не могу дождаться, чтобы у меня была своя палочка!”

Маленький Эл потянул за рукава мистера Эла и быстро сделал два шага вперед.

“Спеши, папа.”

Мистер Эл обернулся и виновато улыбнулся дамам, которые только что хвалили его сына, а затем побежал вместе с маленьким Эль Фанлином и попал в толпу.

Не знаю, сколько времени мы шли, в любом случае, мы бежали в направлении самого большого здания, которое я видел с первого взгляда на входе в Косой переулок.

“Где это?” Маленький Эль Фанлин сновал туда-сюда в толпе, постоянно глядя в магазины по обеим сторонам дороги, но, к сожалению, он был слишком маленьким и он был действительно не в состоянии сделать это.

“Фан Лин, Фан Лин, остановись.” Мистер Эл быстро сделал два шага вперед и схватил маленького Эль Фан Лина, который собирался продолжить бежать.

“Почему, папа, это всего лишь зоомагазин. Я не думаю, что у меня есть много времени, чтобы держать домашних животных в школе.”

«Думаю, тебе все же понадобится сова, иначе, как ты будешь со мной связываться в школе?» — сказал мистер Дамблдор, — «но в Хогвартсе нет сотовой связи».

И коснулся головы маленького Эл Фанлина: «Мальчик Мао, смотри туда, по-моему, это то место, куда ты хочешь».

Следуя направлению пальца мистера Аля, они обнаружили магазинчик с черным фасадом. Зеленые оконные рамы были украшены прозрачным стеклом, как будто владелец ленился следить за чистотой. Над ним висела большая коричневая табличка с надписью «Магазин палочек Олливандера». Справа от таблички торчал деревянный посох, окрашенный в черный цвет, и Эл Фанлин узнал его с первого взгляда: это Волшебная палочка. То, что недавно видел малыш Аль.

Прокричал и побежал к противоположной стороне. Через окно Эл Фанлин увидел множество стоящих там небольших коробок.

Постучал в дверь, и под звон колокольчиков Аль со своим сыном вошли в магазин.

«Виноват, есть кто-нибудь?» — Аль Фанлин, поглядывая на окружающий пейзаж, позвал хозяина лавки.

«Позвольте спросить…»

Грохот прервал слова, которые хотел сказать Эл Фанлин. Лестница между стеллажами, заполненными коробками, выдвинулась наружу. Из-за лестницы в поле зрения Аля и его сына показался также старик с седыми волосами: с белыми глазными яблоками и голубыми зрачками, но выглядели они немного мутными, что говорило о том, что зрение у старика не очень хорошее.

«Извините, вы мистер Олливандер?» — Маленький Эльфин сделал шаг назад, судя по всему, испугался манеры выхода на сцену старого джентльмена, подумал про себя: а вдруг старый джентльмен упадёт, что делать, ведь как-никак он уже в таком преклонном возрасте.

«Да, мистер Олливандер, я — это Олливандер». Во время разговора мистер Олливандер быстро спустился по лестнице, постучал волшебной палочкой, после чего с пола подскочила измерительная лента, как будто ею кто-то управлял, и тщательно измерила все измеримые данные, в том числе и ширину плеч, и длину рук, и рост и так далее маленького Элфанлина. После чего мистер Олливандер снова скрылся в стеллаже.

«Э-э, здравствуйте~.www.wuxiax.com~Мистер Олливандер, меня зовут Эльфин, по-моему, мне нужна палочка, я слышал, что вы здесь лучший мастер по изготовлению палочек».

Пока говорил, лента уже закончила измерения, как будто потеряла свою магическую силу и упала обратно на свое исходное место.

Раздался шум шагов, раздавшийся со стороны стеллажа. Мистер Олливандер нёс в одной руке длинную коробку, подошёл к Эльфину, вытянул руку и достал из коробки коричневую палочку, вручил её маленькому Эл Фанлину.

«Мистер Эль, вы попробуйте!» — Олливандер посмотрел на маленького Эльфина, на лице его играла улыбка.

«Э-э, извините, сэр, а что мне делать?» — маленький Эльфин, хотя, наконец, и прикоснулся к Волшебной палочке, что вызвало у него сильное возбуждение, но было ясно, что маленький Эльфин не знал, как с помощью палочки высвободить магию.

«Да просто помашите ею, как это делаю я».

Вместе с блеснувшим бледно-золотистым светом с громким грохотом взорвалась бутылка с водой, которая стояла на столе.

«Простите мистер Олливандер», — Эльфин поспешно вернул палочку обратно в руки мистеру Олливандеру и поднял левую руку.

«Репаро (Возвращаю как было)», между его пальцами блеснул золотисто-красный свет, и взорвавшаяся бутылка с водой тут же вернула себе прежнюю форму.

Мистер Олливандер углублённо посмотрел на кольцо на левой руке маленького Элфанлина, в его глазах мелькнуло сомнение, после чего он посмотрел в глаза маленького Элфанлина, и через две секунды словно нашёл ответ, уголки его рта чуть приподнялись.

«Все в порядке, мистер Аль, очевидно, эта волшебная палочка для вас слишком агрессивная».

Повернувшись, мистер Олливандер снова нырнул в стеллажи с товарами, искать подходящую для маленького Эльфина палочку.

http://tl.rulate.ru/book/104620/3837196

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь