Готовый перевод Harry Potter And The Hidden Prince / Гарри Поттер и Скрытый принц: Глава 4

Когда сова влетела и нарушила сон Луи, он проснулся в растерянности и слегка раздраженный внезапным вторжением в его комнату. "Боже мой! Я знаю, что сегодня мой день рождения, мне 11 лет! Ура, вы хоть понимаете, какое сейчас время? Кто в здравом уме отправляет сову среди ночи? У него что, голова в порядке? Или ее надо проверить?" Сова-посланница вздрогнула от явных слов раздражения, которые читались на лице Луи. Заметив, что сова начинает чувствовать себя некомфортно рядом с ним, Луис постарался успокоить себя и свой разум, прежде чем снова заговорить. "Мне очень жаль, малыш, я не хотел никого обидеть, честно. Просто отправлять письма в это время ночи как-то бесит, понимаешь?" Извинившись, он начал почесывать сову по голове, чтобы передать ей свои чувства и помочь ей лучше понять его. Вскоре он отцепил письмо, привязанное к сове. "Ух, ух!", "Я понимаю, что ты имеешь в виду, мой друг. Отправлять сов среди ночи - это одно, но отправлять их детям, которым по 11 лет и которые спят, - это совсем другое!", - ответила сова Луи через свой контакт с ним. "Вау, сова, и с каких это пор я могу слышать мысли животных? Если я не ошибаюсь, моя сила позволяет мне только чувствовать их чувства, а не читать их мысл- , "Погоди-ка, отец говорил, что у мужчин-принстонов наши силы начинают развиваться еще больше в возрасте 11 лет и продолжают развиваться до предполагаемой конечной формы. Отлично, тогда я смогу разговаривать с животными, находясь с ними в контакте. Разве жизнь может быть еще более веселой?" Вскоре после того, как Луи принял тот факт, что его силы будут продолжать расти без его согласия, не осознавая той ответственности, которая на него легла, он сорвал печать Хогвартса с письма и вынул его содержимое.

______________________________________

ШКОЛА ХОГВАРТС

ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА

Директор: Альбус Дамблдор

(Орден Мерлина, Первый класс, Великий колдун, Главный маг, Верховный маг, Международная конфедерация магов)

Уважаемый мистер Принстон,

Мы рады сообщить вам, что вы зачислены в школу магии и волшебства Хогвартс. Прилагается список всех необходимых учебников и оборудования.

Семестр начинается 1 сентября, мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.

С уважением,

Профессор Макгонагалл

Заместитель директора.

______________________________________

Луи пристально смотрел на письмо добрых пять минут. "Это же смешно, как они ожидают, что я отправлю сову в прошлое. День моего рождения второго августа, ради бога. Разве я похож на того, у кого есть машина времени?" Повздыхав над содержанием письма, Луи решает направиться к родителям, которые все еще находятся в гостиной.

"Мама, папа, то, что написано в этом письме, просто нелепо. Ну, серьезно, как я должен им отправить сову обратно во времени? Мы волшебники, а не боги." Джастин, заметив письмо в руке Луи, встает с дивана и обнимает своего сына. "Мой мальчик, мы уже отправили сову 31 июля, на всякий случай. *Вздох* Не могу поверить, что ты едешь в Хогвартс через месяц. Если ты меня спрашиваешь, время пролетело слишком быстро для меня." Луи начал чувствовать, как из его легких выдавливают почти весь воздух, и он посчитал, что сейчас самое время сообщить об этом отцу и похлопать его по спине. "Папа, ты меня раздавишь, серьезно, я не могу дышать, мне здесь не хватает воздуха." Осознав свою ошибку, он быстро отпускает сына, чтобы тот вздохнул полной грудью. "Мы должны опять сходить на Косую аллею и купить тебе волшебную палочку, мантию и питомца, если ты, конечно, хочешь?" Наталия напоминает сыну о предстоящих задачах. "Точно, я почти забыл об этом. Хотя я могу просто отправлять письма здесь с помощью магии, это сделало бы жизнь намного проще. Я обязательно изучу это, когда придет время.

Войдя снова в Косой переулок, семья Принстонов по традиции направилась прежде всего к мадам Малкин в магазин «Мантии на все случаи жизни». Причина тому — одежда требует больше времени на покупку, чем палочки или книги. Войдя в знакомый магазин, который он посетил только вчера, Луи поприветствовал мадам Малкин и направился прямиком к уютному диванчику. «Должен сказать, молодой человек, вы достигли удивительного баланса мышц и жира, судя только по объемам!» Луи, не привыкший к такой странной похвале, мог лишь ответить: «Эм, спасибо, наверное?» Он чувствовал себя неловко, не понимая, что именно ее интересует. Родители же, наоборот, веселились, наблюдая за неловким разговором сына.

Луи досконально осмотрел каждую палочку, а Олливандер раз за разом выхватывал ее из его руки. Луи вскоре начал сердиться, потому что палочки были чем-то, с чем он чувствовал себя неуютно, как и с людьми. Гора палочек, которые он испытал, а затем отбросил, постепенно росла. Когда Олливандер уже почти отчаялся, он наконец взял последнюю палочку: «Просто нелепо! Почти ни одна палочка в моем магазине вам не подходит! Разве что... Но это маловероятно. Парень — Принстон, так что возможно». Олливандер пробормотал что-то себе под нос и направился в дальний угол магазина. Луи пошел следом за Олливандером: «Эх, мне уже наскучило выбирать палочку. Почему бы не пойти за ним? К тому же он ведет себя слишком подозрительно». Успокоив себя такой мыслью, Луи наблюдал, как Олливандер открывает специальный сейф, спрятанный за занавеской. «Что за шутки? Мастер по изготовлению палочек, который на самом деле волшебник, прячет свои важные вещи в сейфе? Разве это не смешно?» У Луи был шок, когда он узнал об этом секрете. Однако местонахождение сейфа стало делом прошлого в мгновение ока, когда Олливандер открыл его и достал оттуда коробку для палочки. «Это семейная печать на ней? Кто же оставляет свою...» Луи прервал свою мысль, когда понял. На коробке была печать семьи Принстон.

«Ты хочешь, чтобы я узнал, почему у тебя есть палочка с печатью моей семьи? Ты не можешь лгать, ведь эти цвета — отличительный признак герба моей семьи, если ты вдруг забыл». Луи начал расспрашивать мастера по изготовлению палочек, как только он вернулся к стойке и снял с себя Незримость. «Мой дорогой мальчик, я — изготовитель палочек. Мне передал ее мой отец, а затем она передавалась из поколения в поколение. Я просто выполняю свой долг и защищаю палочку, созданную твоими предками». ответил Олливандер. Прошло несколько минут в неловком молчании, во время которого в воздухе висело напряжение. «Извините, я на мгновение отвлекся. Я нахожу довольно забавным, как мои предки могли сделать палочку, ведь мы больше склонны пользоваться палочками, а не делать их». Луи пожал плечами, чтобы поддержать свое высказывание, но все же взял палочку в руку, учитывая, что она была последней в магазине.

Волшебная палочка вызывала в Луи совершенно новые ощущения по сравнению со всеми другими палочками, ее рукоять была сделана как раз под его руку, и казалось, что палочка откликается на физические потребности Луи, поскольку, по-видимому, изменяла свою физическую форму, чтобы соответствовать его потребностям. "Круто", - только и смог вымолвить Луи, глядя на магию палочки с изумлением. "К сожалению, моей семье и мне так и не удалось выяснить, из каких материалов она сделана или из какого сердечника. Но я знаю одно: у этой палочки есть немного удивительный сердечник, который отвергал всех, у кого не было крови Принстона, когда мои предки пытались подарить ее, в конце концов отступив, когда она в определенной мере приняла кровь Принстона, но не в такой степени. Ты, мой мальчик, особенный во многих отношениях, чем ты мог когда-либо себе представить. И поверь мне, учитывая, что я давно в этом бизнесе!" - Олливандер закончил это от души посмеявшись. Заплатив Олливандеру за услуги в предоставлении ему палочки - его рода "семейной палочки", - он вышел из магазина и встретился с родителями, которые ждали его снаружи. "Мне действительно нужен питомец, мама?" - спрашивает Луи свою мать, зная, что он может просто принести одного из своих друзей-животных или завести новых в школе, если захочет прислать домой что-то важное. "Посмотри на это так, мой мальчик, иметь питомца - это как иметь еще одного члена семьи, не друга, а члена семьи. Питомцы - это пожизненные партнеры и члены семьи для волшебников, мы всегда относимся к ним как к равным. А когда мы их теряем, мы скорбим и горюем по ним, ведь мы выросли вместе, через густо и тонко, мы прошли через все. Никто не останется позади, как говорится, верно, мой мальчик?" Поразмыслив над словами отца о том, почему он должен завести питомца, он вскоре неохотно согласился, зная, что у него появится новый член семьи, который не являлся человеком, хотя он не хотел никого обидеть, думая об этом. "Я хочу сам выбрать себе питомца, отец. Могу я иметь что-нибудь другое, кроме совы?", "Я считаю их крутыми и все такое, но они иногда бывают надоедливыми". Кивнув, Луи поблагодарил отца за разрешение завести другого питомца. Волшебный зоопарк - так назывался магазин домашних животных, где продавались другие животные, кроме сов, что немного облегчило Луи. "Здравствуйте, сэр? Я хотел бы купить себе питомца, если вы не возражаете?" Некоторое время спустя Луи выходит из магазина с детенышем нюхлера в руке, "Милый малыш". "Странно, что ты выбрал нюхлера, но если учесть, что вы с малышом смотрели друг на друга до конца света, можно смело сказать, что он теперь часть семьи. Ты уже придумал ему имя?", "Бандит". Наталья и Джастин только и делают, что смотрят на сына. Впрочем, учитывая, что это был их сын, у которого на все есть своя причина, они решили просто отпустить ситуацию. И с этим они отправились обратно в "Дырявый котел", чтобы вернуться домой, ожидая дня, когда наступит первое сентября.

http://tl.rulate.ru/book/104595/3840419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь