Готовый перевод The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 18

""

"Я считаю, что Дин Снейп ... на самом деле он педофил!"

Слова Эскера напугали Драко, он выплюнул половину сока, который пил, и бросил в лицо Крэббу, сидевшему напротив. Крэбб, не зная, что делать, тупо смотрел на Драко, не понимая, почему тот так поступил.

"Ты слишком суетливый, почему ты так реагируешь?" - с упреком сказал Эскер. Он достал носовой платок и бросил его Крэббу, жестом предложив ему вытереть сок с лица.

Драко в смущении огляделся, но обнаружил, что никто не заметил, что произошло только что. Он с Крэббом и другими сидели в конце обеденного стола, на небольшом расстоянии от остальных. Было много людей, которые услышали движение, но все решили, что это сделал Эскер, сидевший рядом с Драко, и совсем не обратили на это внимания. В конце концов, этот тип вещей совершенно нормален для Эска, новичка, который всегда делает смешные вещи.

"Бедный Крэбб, бедный Драко".

Все слизеринцы словно знали об истине и постоянно расспрашивали Эскера о том, что произошло. Но тот только отмахивался от них.

"Что вы так на меня смотрите? Наверное, они все думают, что виноват я", — с презрением проговорил он Драко, и пренебрегая всякой осторожностью, в три приема слопал кусок мяса, а затем с усмешкой обратился к собеседнику: — "Смотри, я взял вину на себя, теперь ты как бы должен отблагодарить меня..." — он замолчал, размышляя над сказанным.

Драко в задумчивости потягивал сок, лицо его расплывалось в улыбке. И тут он расхохотался и плеснул соком в Эскера. Однако мысль о том, что, плесни он в ответ, подозрение упадет на него самого, заставила отбросить эту забавную идею.

"Когда все разойдутся, тогда можешь попробовать", — подумал Драко про себя. Смерив Эскера гневным взглядом, он схватил салфетку, вытер губы, встал и вышел из зала.

Крэбб и Гойл были все еще углублены в процесс поглощения пищи и ничего не заметили. А Эскер, одним глотком допив кружку сока, долго смотрел на Снейпа, потом на Гарри, сидевшего за гриффиндорским столом. Потом и сам поднялся и покинул трапезную.

Неужели никто не заметил, что Снейп смотрел на Гарри как-то странно?

Эйскер почесал подбородок и подумал, что когда он бродил по Хогвартсу за несколько дней до начала занятий, пока он встречал Гарри, он обязательно находил поблизости Снейпа. Снейп был как преследователь, всегда прятавшийся недалеко от Гарри, наблюдавший за каждым его движением, когда тот не обращал внимания. Только бы не это, Эйскеру было бы всё равно, но двойственность, проявленная Снейпом, очень заинтересовала Эйскера.

Всякий раз, когда Снейп появлялся позади Гарри, Эйскер замечал, что его руки были крепко сжаты, а выражение было уродливым, как будто он видел что-то, что его злило, но он всё равно должен был сдерживаться. Желание уничтожить эту вещь. А когда он проходил мимо Гарри, лицо его смягчалось. Хотя у него по-прежнему было это вонючее лицо, в его глазах явно что-то было не так.

Аск поскреб голову, что бы такое сказать? Лицо это такое, которое трудно было описать словами, ближе всего было слово «кроткий», но этот облик не был чистым, в нем проступали оттенки и других эмоций: немного злости, печали, раскаяния и так далее.

Это человек с историей, и, скорее всего, она как-то связана с Гарри. Учитывая прошлый опыт Гарри – его родители рано погибли, его воспитывала семья маглов и т. д. – единственными людьми, которые могли иметь какую-то общую историю со Снейпом, могли быть только его родители. Аск чувствовал, что мог догадаться об этой истории, и ему требовалось только подтверждение.

Взгляд, столь много повествующий о своем владельце, лишь усилил впечатление от поведения Аскера. Если бы он сам не пережил нечто подобное, вряд ли он был бы настолько чувствителен. Ведь на него уже смотрели такими же глазами — глазами Снейпа, от взгляда которого он едва не погиб. Аскер не злопамятен и не хочет, чтобы участь, подобная его, постигла кого-то еще. Ведь он, как никто другой, знает, что боль причиняет прежде всего тому, кто ее причиняет.

От размышлений Аскер забыл обо всем на свете. Он не споткнулся и не упал, но врезался в какого-то профессора, сбив его с ног.

— Профессор Квирелл?

Не глядя ему в лицо, Аскер догадался, кто прячет его под широким фиолетовым шарфом и от кого исходит сильный чесночный запах. Он невинно пожал плечами. Кто же мог подумать, что взрослый Квирелл такой слабый, что, если его толкнет ребенок, он непременно упадет?

Получая столько информации от одного взгляда, действия Аскера стали немного сенсационными. На самом деле, если бы тошно-подобное с ним не произошло, то и его чувствительность была бы не столь сильной. К тому же был такой человек, который смотрел на него такими же глазами, какими смотрел Снейп; он едва не убил его. Аскер его не ненавидит, и не желает, чтобы что-то подобное повторилось и с другими людьми тоже. Ведь он как никто другой знает, что сильнейшие страдания причиняет тот, кто их причиняет сам.

Столь много думая, Аскер не следил за дорогой. Он не спотыкнулся и не упал, однако натолкнулся на профессора, повалив его.

— Профессор Квирел?

Не глядя ему в лицо, а только по фиолетовому шарфу и едкому чесночному запаху Аскер догадался, кто скрывал свое лицо. Он невинно пожал плечами. Кто мог подумать, что взрослый Квирел окажется настолько хилым, что одного детского толчка хватит, чтобы сбить его с ног.

Прежде чем Куирелл успел разглядеть его лицо, Аснер раздумывал, стоит ли покинуть это место. Было бы неинтересно, если бы Куирелл выждал, когда его будут звать к ответу, заявил, что его избили и он получил увечье, и потребовал бы возмещения от Аснера.

— Профессор Куирелл, с вами все в порядке?

Куирелл поднял голову. Первым делом он проверил, нет ли на нем посторонних предметов. Вздохнув с облегчением, убедившись, что все в порядке, Куирелл был глубоко впечатлен учеником перед ним. В конце концов, он провел более часа на церемонии распределения.

— Я... Я в порядке.

Куирелл медленно поднялся, отряхнулся и сказал Аскеру:

— Ты А... А... Аснер?

Прежде чем Куиррелл увидел свое лицо, Аскер задавался вопросом, стоит ли уйти отсюда. Было бы неинтересно, если бы Куиррелл ждал, когда его привлекут к ответственности, заявив, что его сбили с ног и нанесли увечье, и попросил бы Аскера возместить его, это было бы неинтересно.

— Профессор Куиррелл, с вами все в порядке?

Куиррелл поднял голову. Первым делом он проверил, не снялся ли шарф. После того, как убедился, что все в порядке, он вздохнул с облегчением. Куиррелл был глубоко впечатлен учеником перед ним. В конце концов, церемония сортировки заняла больше часа.

— Я в порядке.

Куиррелл медленно поднялся, отряхнул пыль с тела и спросил Аскера:

— Ты А... А... Аскер?

Аскпи выдавила из себя улыбку, не смеясь. Читать УУ на www.uukanshu.com ей надоело, общаться с Джабой тоже, а запах, исходивший от тела Джабы, был действительно неприятным, прямо как от трупа. Неужели это был зомби? Неужели критериев подбора профессоров в Хогвартсе нет вообще? Амнезированное привидение стало профессором истории магии, а невысокий, ростом с парту, Флитвик – профессором заклинаний. Остальные преподаватели, хоть и были получше, но тоже собой представляли сборную солянку. Но это же самая настоящая школа магии.

– Профессор Квиррелл, у меня есть дела, до свидания!

Не желая задерживаться ни на секунду дольше, Аспер поспешно попрощалась с Квирреллом и вытрусила из помещения.

Выражение лица Квиррелла застыло. Почему ему стало противно? Ведь его только что так сильно ударили, что теперь ныли жизненно важные части тела, ведь это он был раненым!

– Идиотка! Какого черта ты здесь делаешь?

Аскпи выдавила из себя улыбку, не смеясь. Хватит ей того, что она общалась с Джабой на www.uukanshu.com, тем более, от тела Джабы исходил неприятный трупный запах. Неужели этот тип — зомби? Неужели в Хогвартсе нет критериев для подбора профессоров? Привидение с амнезией взяли на должность профессора истории магии, а ростом не выше стола Флитвик преподает заклинания. И хоть с другими преподавателями дела обстоят чуть получше, все равно это сборище шиворот-навыворот и наизнанку. Вот это да, настоящая школа магии.

— Профессор Квиррелл, не обессудьте, у меня дела, до свидания!

Не желая там оставаться ни на секунду дольше, Аскер быстро попрощалась с Квирреллом и вылетела из помещения.

Выражение лица Квиррелла застыло. Почему ему стало противно? Ведь его только что ударили, и сейчас ноют жизненно важные части тела, все-таки именно он был пострадавшим!

— Идиотка! Какого черта ты здесь делаешь?

Внезапный грохот и последовавшая за ним боль заставили Квиррелла очнуться и поспешно ретироваться.

Голос на некоторое время затих, а когда он появился вновь, то стал чуть более настороженным и неуверенным.

«Квирро, а как звали этого мальчишку?»

«Величайший повелитель, его зовут Ас Grindelwald», – почтительно отвечал Квиррелл.

«Grindelwald? Каково его родство с Гэллертom Grindelwaldом?

«Я не в курсе. Мастер», – к тому времени Квиррелл успел взять себя в руки.

«Проверь! Дай мне справку! Я где-то точно видел это лицо, зараза, почему же я никак не могу его вспомнить!»

Внезапный рев и последовавшая за ним боль заставили Квиррелла прийти в себя, и отправиться отсюда торопливо.

Голос исчез на некоторое время, а когда он вновь появился, стал немного более подозрительным и неуверенным.

"Квиррел, как зовут этого ребенка сейчас?"

"Великий господин, зовут этого мальчика Ask Grindelwald". Ответил учтиво Квиррелл.

"Grindelwalda? Какое он имеет отношение к Гэллерт? Grindelwald?"

"Я не знаю, господин". Квиррелл к этому моменту перестал запинаться.

"Проверь! Выясни для меня это! Я точно где-то видел это лицо, черт побери, почему я никак не могу его вспомнить!"

http://tl.rulate.ru/book/104582/3670514

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь