Готовый перевод Harry Potter: I'm James Potter. / Я - Джеймс Поттер: Глава 28

Глава 28: Замок Хогвартс

— Да, этот мальчик попросил его первым, — кивнул Джеймс с улыбкой. Он сел на пустое сиденье, максимально вытянув тело. Сириус скопировал его.

— Если мы останемся в Слизерине, нам просто придется с этим смириться, — прокомментировал Сириус, скривившись.

— Не говори этого! Ты можешь это вызвать. Я встретил второкурсника из Гриффиндора. Он сказал мне, что Распределяющая Шляпа может следовать твоим желаниям. Так что если ты не хочешь идти в Слизерин, шляпа учтет это, — сказал Джеймс.

— Возможно... — неуверенно добавил он.

— Будем надеяться, что это правда, — сказал Сириус, хотя он не выглядел очень убедительным, и Джеймс это заметил.

— Будет ли это большим бесчестьем для твоей семьи, если ты не попадешь в Слизерин? — спросил Джеймс серьезным тоном.

— Да... любой, кто не согласен с концепцией чистоты крови, будет сильно презираем всеми Блэками. И моя мать не сочтет это забавным, если я нарушу традицию всегда оставаться в доме Слизерина, — ответил Сириус с уродливым выражением лица.

Услышав ответ Сириуса, Джеймс вспомнил о своей ситуации в прошлой жизни. Обе семьи были одними из самых богатых и уважаемых в мире, со строгой матерью. Хотя Сириус казался гораздо более мятежным, чем он в своей прошлой жизни, поскольку открыто показывал, что он против идеалов своей семьи.

— А какое значение имеют идеалы твоей семьи? Ты должен жить так, как хочешь, — воодушевил Джеймс, хотя он был лицемерен, так как в своей предыдущей жизни следовал указаниям своей семьи буквально.

— Легче сказать, чем сделать, — без особого энтузиазма сказал Сириус.

— Это не может быть так уж плохо. Из многих членов твоей семьи должен быть один-два отступника, верно? — спросил Джеймс.

— Ну, ты прав в этом. Мой дядя Альфард не слишком много внимания уделяет чистоте крови. Он один из немногих членов семьи, с которыми я ладил. Есть еще моя кузина Андромеда, которая совсем не уважает чистоту крови, и мы с ней очень хорошо ладили, — более оживленно сказал Сириус.

— Видишь? Тебе нужно просто присоединиться к ним, — прокомментировал Джеймс с улыбкой.

— Верно, к черту традиции! — с большим воодушевлением сказал Сириус, и на его лице снова появилась ухмылка.

Пока они разговаривали, поезд уже покинул Лондон. Теперь он проезжал мимо полей, полных коров и овец. Они съели конфеты, которые оба купили, и весело разговаривали, высмеивая слизеринцев и их идеалы.

Затем они начали говорить о квиддиче. Сириус не был таким фанатичным, как Джеймс, но он мог поддерживать интересный разговор. Никто больше не вошел в купе, но Джеймс не возражал. Он очень хорошо поладил с Сириусом.

Время шло. Джеймс выглянул в окно. Темнело. Он мог видеть горы и леса под глубоким фиолетовым небом. Поезд, казалось, замедлился.

Он снял пальто и надел длинную черную тунику, так как забыл.

По поезду раздался громкий голос:

— Мы прибудем в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж и сов в поезде; вы встретите их в школе.

Живот Джеймса скрутило от нервов. Есть так много было не лучшей идеей. Сириус, хотя и выглядел спокойным, внутри тоже нервничал. Они оба встали и вышли из купе.

Они присоединились к остальной группе, толпившейся в проходах. Поезд замедлился, пока наконец не остановился. Все толкались, чтобы выйти на маленькую темную платформу.

Когда они вышли, им стало очень холодно. Внезапно над головами учеников появилась мерцающая лампа, и Джеймс услышал голос:

— Первокурсники! Первокурсники сюда!

Джеймс мог видеть гигантского человека. Его лицо было практически скрыто длинной путаницей волос и дикой бородой, но его глаза можно было увидеть, светящиеся, как черные жуки, под всем этим мехом.

«Это Хагрид... хранитель ключей Хогвартса», — подумал Джеймс, глядя на великана. В нескольких главах прочитанного романа о Гарри Поттере появляется Хагрид и идет искать Гарри (его будущего сына, как бы странно это ни звучало), чтобы сообщить ему, что он волшебник, и рассказать о его прошлом.

Он был первым человеком, который рассказал Гарри о его родителях и о том, что они погибли от рук Волан-де-Морта.

— Давайте, следуйте за мной... Есть ли еще первокурсники? Смотрите под ноги. Следуйте за мной, первокурсники! — воскликнул Хагрид.

Это было странное чувство — видеть персонажа, которого ты знал из книг, теперь стоящим перед тобой. Джеймс и Сириус молча начали следовать за Хагридом по тому, что казалось крутой узкой тропинкой.

Никто ничего не говорил, показывая, как все нервничали. В лучшем случае можно было услышать несколько шепотков. Джеймс пытался найти Эмили, так как до сих пор ее не видел, но это было невозможно из-за темноты и количества новых учеников.

— Через секунду вы увидите свой первый проблеск Хогвартса! — крикнул Хагрид. Прямо за этим поворотом раздался громкий гул, в основном от первокурсников, взволнованных великолепным видом.

Узкая тропа внезапно вывела к краю большого черного озера. На вершине высокой горы, на другой стороне, с окнами, светящимися на фоне звездного неба, возвышался огромный замок со множеством башен и сторожевых башен.

Джеймс не мог поверить в размеры замка. Он был гигантским. Дворец Ротшильдов даже на четверть не был таким большим, как замок Хогвартс. Его родители рассказывали ему о Хогвартсе, но видеть его самому было другим.

— Не более четырех человек в лодке! — крикнул Хагрид, указывая на флотилию маленьких лодок, расположенных в воде у самого берега.

Джеймс и Сириус забрались в одну из лодок, за ними последовали еще два мальчика, которых они не знали. Маленькая флотилия лодок двинулась одновременно, скользя по озеру, которое было гладким, как стекло. Все молчали, глядя на огромный замок над их головами. Он возвышался перед ними, по мере того как они приближались все ближе и ближе к скале, на которой он стоял.

Когда они подошли совсем близко к замку, они продвигались через темный туннель, который, казалось, вел их прямо под замок. Пока они не пришли к своего рода подземному причалу, где они вскарабкались по камням и гальке.

Затем они поднялись по проходу в скале, следуя за фонарем Хагрида, и, наконец, вышли на мягкую влажную лужайку в тени замка. Они поднялись по каменным ступеням и собрались перед большой дубовой дверью.

Джеймс заметил вдалеке знакомую голову. Это, скорее всего, была Эмили, плохо то, что он не мог ее позвать, так как она была далеко, и добраться до нее было бы очень трудно.

«У меня будет время поговорить с ней позже», — подумал Джеймс.

Хагрид поднял гигантский кулак и три раза постучал в дверь замка.

http://tl.rulate.ru/book/104548/3705446

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь