Готовый перевод What If Naruto Had The Six Eyes and Limitless Curse Technique / Что если бы у Наруто была техника Шести глаз и Безграничные проклятые техники: Глава 4: Клан Узумаки (Часть 2)

Наруто внезапно вспомнил, что он сказал Ино, что будет тренироваться с ними, поэтому он пошел на место.

Команда 10 в сборе, разговаривают между собой, когда подходит Наруто, повязка на глазах, которой он известен, на месте, на губах тонкая улыбка.

"Эй, смотрите, кто наконец-то решил присоединиться к нам".

Наруто кивает: "Закончили пораньше. Каков план?"

Шикамару лениво машет рукой: "Ну, раз здесь гений Конохи номер один, было бы интересно немного потренироваться с клонами".

Чоджи хлопает в ладоши: "А потом барбекю?"

Шикамару вздыхает: "Наш желудок не должен быть нашим расписанием, Чоджи".

Ино подходит ближе к Наруто, в ее голосе слышатся дразнящие нотки: "Я надеялась, что ты сможешь показать мне несколько своих приемов, Наруто. Держу пари, ты многому можешь научить".

Наруто, заметив близость Ино, понимающе ухмыляется: "Думаю, с этим ничего не поделаешь. С чего ты хочешь начать?"

Шикамару вставляет: "Как насчет того, чтобы не начинать с флирта, Ино?"

Ино бросает на Шикамару раздраженный взгляд: "Я просто проявляю дружелюбие. Верно, Наруто?"

Наруто хихикает: "Конечно, дружеская тренировка - лучший вид".

Чоджи стремится разрядить напряженность: "Итак, мы проводим спарринги один на один или командную битву?"

Наруто: "Давайте займемся командной. Ино, ты будешь со мной в паре. Шикамару, вы с Чоджи возглавите атаку".

Ино лучезарно улыбается: "Отлично. Ты даже не заметишь, что тебя ударило, Шика!"

Шикамару ухмыляется: "Хлопотно. Не отвлекайся сейчас".

Раскатистый смех Чоджи: "Я просто последую плану Шикамару".

Наруто сосредотачивается, повязка на глазах резко контрастирует с его расслабленным выражением "Когда будешь готова".

Ино прошептала Наруто: "Держу пари, без повязки ты выглядишь еще более потрясающе".

Наруто тихо, так что только она может услышать: "И я уверен, что ты сильнее, чем кажешься".

Ино хихикает, затем кричит: "Давай покажем им!"

Беседа переходит в размытые линии движения, поскольку команда 10 участвует в плавной тренировке, демонстрируя мастерство, приобретенное в ходе бесчисленных миссий и тренировок.

Наруто без особых усилий предугадывает движения, что свидетельствует о его обостренных чувствах и мастерстве, ни разу не поднимая ткань, прикрывающую глаза, но при этом бросаясь и плетясь так, как будто он видел мир яснее, чем кто-либо другой.

И когда свет гаснет, смех от серьезных попыток, игривое подшучивание и чувство товарищества эхом разносятся по тренировочной площадке - момент, когда искусство ниндзя становится средством общения.

После окончания командной тренировки, хотя они просто веселились, но все же, если вам нужно объявить победителя, то это, очевидно, команда Наруто и Ино.

Ино с блеском восхищения в глазах подходит к Наруто.

"Наруто! Ты был великолепен там. Как тебе всегда удается быть на десять шагов впереди всех остальных?" Ино спросила с восхищением во взгляде.

Наруто улыбается, поворачивая к ней лицо с завязанными глазами.

"Все дело в ощущении и прогнозировании движений".

Шикамару, лениво засунув руки в карманы, вмешивается.

Шикамару сказал: "Да, точно. Предсказывание движения", - говорит он, как будто это так же просто, как дышать.

Наруто усмехается: "Для некоторых из нас это так и есть".

"Я уверен, что мы выиграли. Наша пара лучшая", - сказала Ино, глядя на Наруто.

"Да, кто сейчас хочет рамена, я умираю с голоду", - сказал Наруто, нарушая волнение Ино.

"Да, я тоже умираю с голоду. Давайте быстрее". Чоджи сказал: "Давайте устроим соревнование, кто быстрее добежит до ресторана". С энтузиазмом сказал Чоджи.

"Да, почему бы и нет, давайте встретимся там", Наруто использовал технику мерцания тела, чтобы исчезнуть из этого места.

"Зачем ты вообще это предложил.... Что за морока.." Сказал Шикамару, зевая.

Когда они добрались туда, Наруто уже был там и ждал их.

Они сидят за стойкой, свечение висячих фонарей создает приятный свет. В комнате разливается рамен, когда перед каждым из них ставят миску.

В перерыве между разговорами Наруто с любопытством спросил Шикамару: "Итак, техника, которую ты использовал во время тренировки, - это манипулирование тенью, если я не ошибаюсь"

"Ты знаешь, у каждого клана есть своя специализированная техника. У нашего клана - манипулирование тенью". Сказал Шикамару.

Наруто, ненадолго отвлекшись на пар, поднимающийся из его миски, кивает без удивления.

Наруто сказал: "Да, я так и думал. У каждого стиля есть своя уникальная суть, верно?"

Ино внимательно наблюдает за Наруто, ее любопытство возбуждено.

Ино "Ты никогда не задумывался, какую уникальную технику хранит твое наследие? Разве это не то, что могло бы заинтересовать такого гения, как ты?"

Загадочная улыбка появляется на его губах, когда он берет ложку для рамена: "Некоторые вещи лучше не знать. А некоторыми - например, хорошей тарелкой рамена или непредсказуемым днем с друзьями - лучше наслаждаться такими, какие они есть".

Он с явным удовольствием прихлебывает лапшу, подчеркивая простоту вечера.

Шикамару, ухмыляясь, откидывается на спинку стула, не сводя глаз с игривых взглядов Ино в сторону Наруто, которые Наруто в основном игнорировал.

Шикамару про себя: "Как бы это ни было хлопотно, иногда незнание - часть веселья".

После этого Наруто отправился домой, и после долгого дня он устал.. поэтому он принял ванну, прежде чем отправиться сладко спать.

.

.

.

.

На следующий день, после завершения миссий ранга D, он, как и вчера, отправился на тренировку с командой 10, но Наруто завершил тренировку раньше.

В мягком послеполуденном свете, проникающем в кабинет Хокаге, Наруто стоял со своей типичной смесью рвения и нетерпения.

"Наруто, чему я обязан сегодняшним удовольствием?" С улыбкой спросил Хирузен, чувствуя сильное любопытство мальчика.

Наруто заерзал, повязка на глазах резко контрастировала с его кипучей энергией. "Дедушка, я тут подумал. У каждого клана есть свое особое дзюцу, верно? Итак, мне было интересно... а какое у клана Узумаки? В чем моя особая техника?"

Хирузен откинулся назад, его лицо стало задумчивым. "Ах, клан Узумаки... известен своим непревзойденным мастерством в очень тонком искусстве".

Наруто придвинулся ближе, практически вибрируя от предвкушения. "Тонкое искусство? Что это?"

"Искусство запечатывания, Наруто", - мягко объяснил Хирузен. "Твои предки могли скреплять своими печатями практически все. Их техники были... глубокими, часто переплетались с самим их существом".

"Так я тоже могу научиться запечатывающим дзюцу?" - С любопытством спросил Наруто.

"Да, ты можешь. Но ты должен знать, что запечатывающие дзюцу - это не обязательно ниндзюцу. Запечатывающие дзюцу, также известные как фуиндзюцу, действительно сложны, и для их выполнения требуется большая точность и контроль чакры", - сказал Хирузен.

"Я хочу выучить их, я думаю, что я достаточно силен, чтобы уже попробовать их". Уверенно сказал Наруто. "так ты можешь научить меня, как делать фуиндзюцу?"

"Я сделаю это, но не сейчас, и я только научу тебя, как улучшить твою способность контролировать чакру, зная тебя, возможно, ты уже хорош. Я зайду к тебе вечером." Сказал Хирузен

Наруто кивнул и пошел домой

http://tl.rulate.ru/book/104533/3668681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь