Готовый перевод On the Wings of an Angel / На крыльях ангела: Глава 7

Том бросил на него сочувственный взгляд и жестом пригласил следовать за собой, когда бармен повернул обратно к стойке. "Зелье от головной боли не помешает, а, парень?"

Гарри благодарно кивнул, когда его усадили за барную стойку и протянули открытый пузырек с зельем. Закрыв глаза и взяв себя в руки, Гарри одним глотком выпил довольно неприятное снадобье. Головная боль тут же начала стихать, и он облегченно вздохнул. "Спасибо, Том", - поблагодарил он мужчину.

"Без проблем", - заверил его бармен. "Я держу их под рукой как раз для таких случаев. Ты удивишься, если узнаешь, сколько подвыпивших волшебников рухнуло с флуда после того, как они произнесли не то имя". Том подмигнул ему, когда один из нынешних костюмеров смущенно хмыкнул на это замечание недалеко от них.

Оттуда они направились в Гринготтс. Здание из белого камня было таким же, каким Гарри его помнил, за исключением почти ослепительной белой ауры, которая окружала это место. Гарри моргнул, когда подошел к зданию, и аура приветственно замерцала ему навстречу, подобно тому, как отреагировала на него нора, когда он только приехал. Гоблин, стоявший на страже, шокированно посмотрел на него, похоже, тоже смог увидеть ауру вокруг банка.

Гарри собирался спросить гоблина о странном явлении, но миссис Уизли уже начала подталкивать его вперед, внутрь большого здания, нависшего над ними.

"Пойдем, дорогой", - сказала миссис Уизли, когда его втолкнули в ожидающее здание. "Будет лучше, если мы сделаем как можно больше и быстрее".

Однако этому не суждено было случиться. Как только Гарри подошел к столу после того, как Уизли переместились к тележке, чтобы подождать его, гоблин-кассир окинул его и ключ недоверчивым взглядом, прежде чем прояснить свой голос. "Для пользы Гринготтса будет полезно, если ты встретишься с менеджером по работе с клиентами семьи Поттеров", - криво сказал кассир. Гарри в шоке уставился на гоблина (это был он или она?).

"А как же Уизли?" - спросил он, беспокоясь о своей нижней губе. "Я не могу просто исчезнуть, чтобы они не узнали!"

Гоблин бросил на него задумчивый взгляд, а затем кивнул, придя к решению. "Стоунфист сообщит семье Уизли о вашем местонахождении, мистер Поттер. В наших интересах, чтобы вы и менеджер по работе с клиентами Поттера встретились сейчас, а не позже". Оно выглядело недовольным, но все равно жестом пригласило Гарри следовать за ним.

Гарри, честно говоря, не смог бы самостоятельно найти офис менеджера по работе с клиентами, даже если бы ему дали карту и он находился всего в нескольких футах от двери офиса. Весь интерьер банка был таким же ярким и вызывающим головную боль, как и снаружи, и его взгляд испускал странные блики, когда он пытался разобрать хоть какие-то отличительные черты, которые позволили бы ему понять, где он находится.

"К вам мистер Поттер, менеджер по работе с клиентами Грипхук", - сказал гоблин-кассир, указывая на дверь. Не успел Гарри удивиться этому, как дверь распахнулась, и его едва не затолкали внутрь, прежде чем кассир повернулся и направился обратно в главный вестибюль.

"Мистер Поттер", - обратился к нему гоблин, которого Гарри помнил как Грипхука, того самого гоблина, который спускал его в хранилище годом ранее. "Я не ожидал, что вы..." Грипхук запнулся и стал еще пристальнее смотреть на него.

Гарри моргнул, когда лицо гоблина исказилось в пародии на ухмылку и морщину. "Это неожиданно", - пробормотал про себя гоблин, разглядывая Гарри. "И все же я не вижу достаточного присутствия, которое должно быть. Скажите, мистер Поттер, не испытывали ли вы в последнее время чего-нибудь странного?"

Гарри посмотрел на гоблина, собираясь покачать головой "нет", как вдруг сделал паузу. Странное? Ну, он чувствовал себя не в своей тарелке с тех пор, как проснулся на той поляне с Хоуп. Голос, который иногда комментировал происходящее, тоже появился примерно в это время... Почему он не мог вспомнить, как отправился на ту поляну?

"Судя по тому, как ты колеблешься, я предположу, что ответ на мой вопрос - "да"". Грипхук усмехнулся. "Однако у тебя нет никаких признаков одержимости или физических изменений. Поэтому остается вопрос, что именно в тебе изменилось".

"Изменилось?" наконец спросил Гарри, его голова болезненно запульсировала, когда голос снова дал о себе знать. ("Восстановился", - прошептал он. "Мы восстановились".) "Восстановился в чем?" - задался вопросом Гарри, но ответа на свой вопрос не нашел. "Я не знаю", - признался он ожидающему гоблину.

"Подобные ситуации - редкость, но не редкость", - с усмешкой произнес Грипхук. Гарри начал думать, что ухмылка - это стандартное выражение лица гоблинов, учитывая, как много они это делают. "В интересах сохранения целостности нашего банка мы разработали ритуал, который позволит обнаружить любые злонамеренные изменения в клиенте или выявить второстепенные стороны, которые могут... "подкараулить", так сказать". Гоблин полностью сосредоточился на нем. "От того, примешь ты этот ритуал или нет, будет зависеть любой доступ к счетам, ведущимся на твое имя. Выбирай с умом".

Гарри все обдумал. Дурсли ("ублюдки", - сказал голос) и пальцем не пошевелят, чтобы помочь оплатить его школьные вещи, но Гарри был не настолько глуп, чтобы думать, что деньги стоят потенциально опасных ритуалов (Откуда я знаю, что они опасны? Он не говорил, что они опасны...). Нет, Гарри было гораздо любопытнее узнать, почему он может видеть то, чего не мог раньше, и что видели гоблины, когда смотрели на него, что делало его таким непохожим на себя годом ранее. "Хорошо", - согласился он.

Гоблин ухмыльнулся (что было странно) и провел когтем по столу, чтобы достать склянку с чем-то. "Пей", - приказал Грипхук, бросив ему пузырек. "Тогда я начну".

Гарри выпил, и Грипхук начал скандировать. Слова были корявыми и содержали звуки, которых Гарри никогда раньше не слышал, но по мере того, как он слушал, до него как будто доходил их смысл. Не то чтобы слова переводились на английский или он слышал английский, когда гоблин говорил, но как будто он знал язык настолько, что просто понимал, о чем идет речь, без необходимости переводить.

Стены вокруг них пульсировали силой и, казалось, внезапно поглотили его. Это было обжигающе горячо, и Гарри едва не закричал, когда что-то внутри него ответило на пульсирующий призыв.

Мир вокруг них сгорел, и Гарри видел только белый цвет.


Габриэль посмотрел на стоящего перед ним худого мальчика. Он сидел здесь, в белом пейзаже, который он вслух, изредка бросая взгляд наружу, когда его Благодать запульсировала, и мальчик появился здесь.

"Так ты теперь тот, на кого мы похожи?" спросил он вслух, вбирая в себя все черты, которыми обладало их основное сознание. У него самого не было формы в той области, где Грейс встретилась с Соулом. В конце концов, он был лишь их воспоминаниями, и до недавнего времени у него не было причин отличать себя от их основного сознания. Было довольно странно осознавать, что он не был тем, кем его диктовала память. И даже не "он" на самом деле.

"Кто ты?" - голос был напряженным и явно молодым. Подготовительный, если верить Габриэлю. Что бы ни вызвало пульсацию их милости, оно хотело, чтобы они встретились.

"Я - это ты", - легко ответил он. "А ты - это я".

http://tl.rulate.ru/book/104312/3645786

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь