Готовый перевод Royal Ward / Королевские палаты. Гарри Поттер.: Глава 19

"Возможно, магглорожденные должны, потому что маггловские традиции отличаются от наших", - сказала Нарцисса. "Как он выразился... ах да, им внезапно сообщают, что магия существует, вводят в этот мир, о котором они ничего не знают, и говорят, что они узнают все, что им нужно, в школе. Однако без курса по культуре волшебников или чего-то в этом роде их не учат всему, что им нужно. Они не знают достаточно о наших традициях, чтобы понять, какие вопросы им следует задавать. По большей части, когда они обижают, это происходит по незнанию, а не по злому умыслу".

В глазах Люциуса появился расчетливый блеск. "Правда?" - задумчиво произнес он. "Знаешь, в этом есть какой-то странный смысл".

Она кивнула. "Я согласна. Он попросил меня представить, что почувствует Драко, если в последний момент ему скажут, что он должен пойти в маггловскую школу вместо Хогвартса... Мы, его семья, не сможем помочь ему адаптироваться, у него не будет подготовки к большинству занятий, которые ему придется проходить, и он, скорее всего, сделает или скажет что-нибудь обидное, потому что он ничего не знает о маггловских традициях".

Люциус тихонько фыркнул. "У магглов вообще есть традиции?"

"Конечно, празднуют. Этот унылый дурак Дамблдор потворствует им... празднуя Рождество вместо Солнцестояния, называя Самайн Хэллоуином, игнорируя равноденствия, Имболк и Белтайн. Стоит ли удивляться, что магглорожденные даже не понимают, что традиции волшебников не похожи на те, на которых они выросли?"

"Вы уверены, что этот Койнер не был в Слизерине?"

Нарцисса рассмеялась. "Если бы он был, с ним бы точно пришлось считаться. Нет, он не сказал, в каком доме он был, но, несмотря на его склонности к Слизерину, я сомневаюсь, что он был там. В конце концов, он магглорожденный, и если я правильно угадал его возраст, то Темный Лорд был бы как раз на пике своего могущества, когда поступил в Хогвартс. Тогда ни один магглорожденный не пережил бы первый год в Слизерине".

"Полагаю, - пожал плечами Люциус и некоторое время изучал жену. "Похоже, тебе нравится этот человек, несмотря на его происхождение".

"В каком-то смысле да", - призналась она, до глубины души шокировав мужа. "О, не смотри на меня так! Я не предлагаю спонсировать его в обществе или что-то в этом роде. Но, конечно, можно восхищаться кем-то ниже себя, если этот кто-то умен и уважаем. И я отдам ему должное: может, он и не знает правильных форм, но он был вполне искренен в том уважении, которое выказал мне. Возможно, он - исключение, подтверждающее правило, но, возможно, это знак того, что их можно научить, если дать им возможность учиться".

"Значит, вы согласны с его мнением, что магглорожденным следует предложить или даже обязать пройти какой-нибудь курс обучения волшебству?"

"Да. Я считаю, что это должно быть обязательным для всех магглорожденных, маггловоспитанных и полукровок, и необязательным для чистокровных. Вы не хуже меня знаете, что некоторые семьи не прилагают столько усилий для поддержания традиций, сколько должны". Нарцисса на мгновение задумалась. "На самом деле, возможно, это должно быть обязательным для всех. Я понимаю, что правильно воспитанным детям будет скучно, но, конечно, это будет не хуже, чем история магии с Биннсом... и, более того, они смогут подать пример остальным. К тому же, когда вы предложите это на собрании управляющих, никто не сможет обвинить вас в попытке навязать магглорожденным дополнительную нагрузку или в чем-то еще более нелепом".

Люциус кивнул. "Что ж, у меня есть неделя до следующего собрания, так что у меня есть время написать соответствующее предложение. А пока я, пожалуй, пойду спать, тем более что завтра ты хочешь, чтобы я встал пораньше и порылся в архивах Министерства с протоколами судебных заседаний". Наклонившись, он легонько поцеловал ее, после чего встал.

Нарцисса тоже встала. "Я присоединюсь к вам через несколько минут. Я просто хочу проверить Драко, убедиться, что он не заснул за книгой с горящей свечой". Она с нежной улыбкой погладила его по щеке и поспешила в коридор, а Люциус направился в спальню.

Незадолго до десяти утра во вторник Люциус Малфой вошел в кабинет министра магии Корнелиуса Фаджа, неся в руках тонкую папку. Он холодно, но не грубо обратился к секретарю, чей стол загораживал вход во внутренний кабинет. "Пожалуйста, передайте министру Фаджу, что я пришел поговорить с ним при первой же возможности по срочному делу".

Женщина за столом кивнула. "Он сейчас на встрече с новым главой Департамента магического правопорядка лордом Малфоем и дал указания не беспокоить их по любому поводу, кроме нападения на Министерство. Однако я полагаю, что они скоро закончат, если вы хотите подождать".

Люциус кивнул. "Это мадам Амелия Боунс, верно? Да, полагаю, я подожду. Думаю, она тоже будет заинтересована в этом деле".

"Очень хорошо, лорд Малфой, - кивнул секретарь. "Присаживайтесь".

Он предпочел остаться стоять, изучая новые картины на стенах и думая про себя, что если Фадж хотел произвести впечатление на посетителей, то ему действительно следовало оставить на стенах портреты бывших министров. С другой стороны, не исключено, что он просто приволок понравившиеся ему работы, совершенно не задумываясь о вкусе. А учитывая его обычный гардероб, последнее было более вероятным из двух вариантов. В самом деле, о чем думал этот человек, надевая лаймово-зеленую полосатую мантию и подходящую к ней шляпу-котелок?

Он оглянулся, когда дверь внутреннего кабинета открылась. "А, министр Фадж, мадам Боунс... если у вас есть несколько минут, мне нужно кое-что обсудить с вами обоими".

Мадам Боунс взглянула на часы. "Да, у меня есть немного времени до следующей встречи", - сказала она и вернулась в кабинет.

Люциус последовал за ним, закрыв за собой дверь. "Вот что я хочу показать вам обоим. Сегодня утром я просматривал старые дела по поручению мадам Битвелл, которая рассматривает апелляцию от имени своего мужа, и заметил, что это дело было очень тонким по сравнению с остальными в этой секции. Это заинтересовало меня еще больше, поскольку это дело моего кузена по браку, Сириуса Блэка".

"Блэк находится там, где ему и место", - проворчал Фадж. "Почему вы пристаете к нам с его делом? Все знают, что он был хранителем секретов Поттеров".

"Как бы то ни было, - сказал Люциус, хмуро глядя на министра за прерванный разговор, - если вы заглянете в папку, там всего один-единственный лист пергамента, на котором написано всего два слова: "Ожидается судебное разбирательство". Насколько мне известно, все предполагаемые преступники должны получить надлежащий и скорый суд, согласно закону. Неужели что-то изменилось, пока я об этом не знал? Суд над ним должен был состояться не более чем через четыре-шесть месяцев после его ареста, и, более того, до суда его должны были держать в камере Министерства, а не в Азкабане".

http://tl.rulate.ru/book/104281/3644209

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь