Готовый перевод Percy Jackson and the Olympians: Altered Destinies / Перси Джексон и Олимпийцы: Измененные судьбы: Глава 3

(4 года спустя)

Перси поднял щит как раз вовремя, чтобы блокировать копье, направленное ему в грудь. Удар отскочил от щита, заставив противника слегка оступиться. Воспользовавшись этим, Перси шагнул к открытому правому боку противника, перевернул копье и с размаху ударил им по ногам. Удар выбил ноги противника из-под ног и повалил его на спину. Перси снова перевернул копье и направил его в шею.

"Ты сдаешься?" спросил Перси.

Мужчина усмехнулся: "Сдаюсь, молодой человек".

Перси отвел копье от шеи и протянул мужчине руку. Мужчина принял ее с улыбкой на лице, и Перси потянул его за собой. Мужчина посмотрел на Перси с гордым видом.

"Похоже, ученик наконец-то превзошел учителя". сказал он, хихикая.

Перси покачал головой: "Моя первая победа за четыре года вряд ли превзойдет моего наставника. Признаюсь, приятно наконец-то победить. Ты вложил слишком много силы в последний удар, иначе эта битва продолжалась бы до сих пор".

"Ах, но в этом-то как раз и дело, Персей; ты смог распознать мою ошибку и воспользоваться ею, прежде чем я успел оправиться. Ты стал воином как тела, так и разума". с гордостью сказал мужчина.

Перси закатил глаза: "Не говори так, Ахиллес, ты говоришь, как Тесей. Я предпочитаю слушать его лекции только в случае необходимости".

Ахилл покачал головой: "Не стоит недооценивать знания, которые ты получил под его руководством. Он сделал тебя лучшим воином не меньше, если не больше, чем я. Умение думать о противнике не менее мощно, чем способность победить его силой и мастерством".

Перси кивнул: "Я ценю все, чему он меня научил, но неужели ему обязательно говорить об этом так скучно?"


Ахилл рассмеялся: "Не знаю, знает ли он другой способ. Возможно, именно поэтому он привлек внимание Афины все эти века назад".

Перси усмехнулся: "Каким будет мой следующий урок?"

Ахилл покачал головой: "Мне больше нечему учить тебя, юный. Ты почти идеальный воин; ты владеешь каждым оружием с точностью мастера, а твои навыки в бою действительно не уступают моим собственным. Осталось только применить полученные знания в реальном мире".

Перси покачал головой: "Я очень сомневаюсь, что когда-нибудь смогу сравняться с вами, но спасибо за комплимент. Я скоро снова приду на спарринг, мой друг".

Ахилл улыбнулся и кивнул: "С нетерпением жду этого Персея".

Перси улыбнулся, когда его тело окутали тени с берегов реки Стикс и перенесли к воротам дворца Аида.

Как только Перси собрался войти, слева от него появилась Алекто.

"Персей, твой отец просит поговорить с тобой в тронном зале". Она прошептала это с легкой улыбкой на лице.

Перси улыбнулся ярости и кивнул, проходя мимо дворцовых ворот. Он прошел по дворцу, пока не добрался до тронного зала, где на своих тронах сидели Персефона и Аид и разговаривали.


Когда они заметили Перси, Персефона покинула свой трон и быстро обняла молодого полубога.

"Ну же, мама". хныкал Перси.

Персефона хихикнула и поцеловала его в лоб, после чего вернулась на свой трон.

Перси обратил внимание на Аида: "Ты звал меня, отец?"

Аид кивнул: "У меня есть для тебя задание. Твои брат и сестра сейчас находятся в школе-интернате в штате Мэн. Я отправил их туда, чтобы они адаптировались к новым временам, ведь они не видели реального мира почти восемьдесят лет, но, похоже, сатир уловил их запах. Лагерь полубогов объявил конкурс на их возвращение, но вы не должны позволить им добиться успеха. Если выяснится, что это мои дети, Зевс наверняка попытается их убить".

Глаза Перси расширились, а затем он улыбнулся: "Мои брат и сестра? Я ждал этого очень долго, отец, я не подведу тебя".

Аид слабо улыбнулся: "Я знаю, что ты не подведешь Персея. Квест будет доставлен в школу сегодня вечером. В нем участвуют три полубога, дочь Зевса, дочь Афины и сын Посейдона".

Лицо Перси мгновенно потемнело, но он лишь кивнул. Персефона сочувственно посмотрела на Перси: "Ты не должен убивать или ранить полубогов, если это возможно. Сейчас не время для войны между твоим отцом и олимпийцами".

Перси кивнул: "Как пожелаешь, мама".

Персефона улыбнулась: "И не дай себя ранить или захватить в плен, я бы предпочла, чтобы мне не пришлось разрушать Олимп, чтобы вернуть своего сына".

Перси улыбнулся ее словам: "Я буду осторожен".

"Алекто сообщит тебе, куда идти; она и ее сестры будут наготове, если тебе понадобится помощь". добавил Аид.

Перси кивнул и вышел из комнаты.

Разрыв линии

Перси выскользнул из тени в спортивном зале Уэстовер-холла, пробираясь сквозь толпу подростков. Он уже опознал трех полубогов из квеста и сатира, которые пытались и не смогли слиться с остальными.

Перси, напротив, был неуловим: он пробирался сквозь школьников, никогда не задерживаясь на одном месте достаточно долго, чтобы кто-то смог его разглядеть. Пробираясь сквозь танцующих подростков, он наконец заметил своих брата и сестру. Они выглядели точно так же, как на фотографии, которую показывал ему отец. Видимо, восемьдесят лет в отеле и казино "Лотос" не оставили никаких напоминаний об их пребывании здесь.


Как раз в тот момент, когда Перси собирался схватить братьев и сестер, он услышал, что сатир почти кричит о новом сильном запахе в комнате. Перси выругался и скользнул в другую тень, пока его не заметили полубоги. Он отметил про себя, что надо настучать этому сатиру по голове за то, что в опасных ситуациях нужно быть скрытным. Хотя, честно говоря, Перси было наплевать на других полубогов и на то, выживут они или нет; он был здесь ради брата и сестры и не собирался рисковать их жизнями, чтобы помочь кучке избалованных олимпийских сопляков.

Выскользнув из тени, Перси заметил, что его брат и сестра исчезли. Он увидел сына Посейдона, выбегающего из задней части гимнастического зала, и сузил глаза. Этот мальчишка не встанет у него на пути, что бы ему ни пришлось делать.

Перси наблюдал за тем, как остальные полубоги бегут за своим другом, и понимал, что скоро все станет еще сложнее. Перси собрал тени вокруг своего тела, на нем появились доспехи, затем тени рассеялись, и он предстал в черных легких боевых доспехах со шлемом, закрывавшим большую часть лица. Он скрылся в тени, чтобы найти брата и сестру.

Перси вновь появился возле школы на небольшой поляне, которая вела к утесу, где в сотнях ярдов внизу лежал океан. Перси увидел, как сын Посейдона пытается добраться до брата и сестры, а два других полубога пытаются его прикрыть.

Перси видел, как Мантикора держит своих братьев и сестер, пытаясь схватить их, а небольшая армия из тридцати или сорока монстров сдерживает полубогов.

Перси ухмыльнулся, предвкушая предстоящую битву, но сначала ему нужно было избавиться от этих надоедливых полубогов, чтобы они не мешали ему.

 

http://tl.rulate.ru/book/104067/3634282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь