Готовый перевод Kanpeki Sugite Kawaigeganai to Konyaku Hakisareta Seijo wa Ringoku ni Urareru Kanpeki Sugite Kawaigeganai to Konyaku Hakisareta Seijo wa Ringoku ni Urareru / Слишком идеальная, но совсем не милая святая была продана в соседнюю страну (M): Эпизод 4

— Для начала, приношу свои глубочайшие извинения за то, что посмел оскорбить Ваше достоинство, приобретя святую за деньги, — его высочество Освальд, только что разговаривавший о выращивании овощей, неожиданно глубоко поклонился передо мной. — Мы потеряли свою святую… Так что стоило Гертонии только предложить, как мы ухватились за эту возможность.

Не могу поверить, что член королевской семьи склонил голову перед чужестранкой… мне казалось это невозможным.

Хм, он сказал, что предложение исходило со стороны Гертонии. Всё же, похоже, именно его высочество Юлий вёл переговоры о моей «продаже». Ведь я стала бы препятствием на его пути к свадьбе с Мией…

— Вам пришлось оставить позади семью и друзей. Мы клянёмся, что сделаем всё, чтобы Вы не знали здесь неудобств… но не уверены, что этого будет достаточно. Не знаю, как ещё сказать, но обещаю, я постараюсь сделать всё в моих силах, чтобы когда-нибудь Вы искренне полюбили эту страну. Я сделаю всё, чтобы оправдать Ваш приезд к нам. А пока, пожалуйста, наслаждайтесь сегодняшним вечером.

«…чтобы когда-нибудь Вы искренне полюбили эту страну,» — это было желанием его высочества принца Освальда.

Если подумать, а люблю ли я свою родину?.. Это место, где я родилась и выросла, и место, которое я защищала… но я не понимаю, чувствую ли я «любовь» к ней.

Я люблю свою сестру Мию, она такая милая, но не думаю, что те же чувства у меня и к Гертонии. Может ли быть, что меня никогда не любили, потому что я сама не умею любить других?.. В любом случае, с любовью или нет, пока я живу в этой стране, я намереваюсь выполнять свои обязанности святой.

— Его высочество Освальд до последнего был против платы соседней стране в обмен на приезд святой, — пояснил епископ Йорн текущую ситуацию. — Но наша страна окружена горами, в которых обитают монстры, потеря святой для нас вопрос жизни и смерти. У них был серьёзный спор с его высочеством первым принцем Райнальдом, но в итоге принц Освальд всё же согласился с этим планом. Впрочем, из-за этого он в некоторой степени чувствует вину по отношению к Вам.

В самом деле, по пути сюда я заметила признаки нескольких больших гнёзд монстров. Раньше я думала, что Парнакорта была процветающей страной, из-за своего расположения более богатой разнообразными ресурсами, чем Гертония, но, похоже, вопрос безопасности здесь стоял острее.

Приветственная вечеринка завершилась без происшествий, и меня отвезли в карете домой, то есть в дом, который его величество король Парнакорты приготовил для меня.

Если подумать, я редко бывала в родительском доме с тех пор, сколько себя помню, и до помолвки с Юлием. Мама говорила, что раз я старшая в семье Аденауэр, то должна с раннего детства жить и тренироваться в церкви. Там меня ждало много тренировок и почти никакого времени на сон.

Думаю, они говорили сестре, что я живу в церкви, потому что так хочу. До сих пор не знаю, почему родители заставили меня пройти через всё это. Единственное, что могу сказать, что даже ребенком я понимала, что моё присутствие было помехой. Так что даже после моей помолвки и возврата в родительский дом… я не чувствовала себя там как дома.

— Этот особняк был специально подготовлен для Вас, леди Филия.

— …М-м? Такой большой? Но я ведь одна…

Передо мной высилось здание раза в два больше дома родителей. Стоп. Он точно не слишком большой?..

— Чтобы помогать её святейшеству леди Филии, была нанята необходимая прислуга, поэтому он такого размера. Конечно, если Вы хотите пригласить друзей жить с Вами, то можете сделать это. Если Вам что-то ещё понадобится, только дайте нам знать. Мы сделаем всё возможное, чтобы обеспечить Вас всем необходимым.

Наконец я впервые поняла слова его высочества принца Освальда об отсутствии каких-либо неудобств. Что бы это значило? Никогда не думала, что отношение ко мне будет здесь так разительно отличаться…

У меня нет намерений работать спустя рукава, так что им нет необходимости заходить так далеко, но, полагаю, местные опасаются, что я растеряю всю мотивацию для выполнения своих обязанностей.

Я ценю их усилия, но это заставляет себя чувствовать под большим давлением… Меня пугает мысль… что я не смогу оправдать их ожиданий.

Но всё же из-за усталости от путешествия в этот день мой сон был глубже обычного.

Рано утром следующего дня… ещё до рассвета… я встала в привычное для меня время.

— Госпожа Филия, куда Вы собрались так рано?..

— Мне пора… работать?

Я была удивлена реакцией слуг, стоило как обычно собраться отправиться выполнять свои обязанности. У меня впереди довольно много работы, так что чтобы всё закончить до конца дня, нужно было встать так рано, разве что-то с этим не так?..

http://tl.rulate.ru/book/103913/3622756

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь