Готовый перевод My Wife is A Sword God / Моя жена — богиня меча: Глава 8. Часть 2 + Глава 9. Часть 1.Куплет

В этот момент недалеко впереди пропел петух. Цинь Фэн посмотрел в сторону звука и внезапно замер.

Элегантный павильон, группа щебечущих ласточек, прислонившись к перилам, с улыбками наблюдая за прохожими.

Несколько зорких и очаровательных молодых женщин заметили Цинь Фэна и тут же замахали вышитыми платками, сладко крича: «Молодой господин, очень холодно, почему бы не войти и не посидеть немного?»

Сейчас средь бела дня; как неприлично!

Цинь Фэн машинально коснулся своей поясной сумки. Затем он тяжело вздохнул. Где ему взять мешочек с деньгами?

Даже если бы он у него был, он бы точно не пошел. В конце концов, он еще не достиг седьмого ранга!

В этот момент вера в зарабатывание денег и прогресс в культивировании внезапно стала невероятно сильной. Во истину, желание было самой мощной движущей силой человеческого прогресса.

Цан Фэйлань продолжила идти, и расстояние между ними увеличилось. Увидев это, Цинь Фэн поспешно догнал её.

Очаровательные барышни стали громче кричать по мере приближения красивого молодого господина. Естественно, они предпочли бы развлечь столь галантного юношу.

Однако в этот момент Цан Фэйлань внезапно подняла глаза, ее светло-голубые глаза замерцали.

Девочки наверху внезапно почувствовали холодок по спине. Их голоса застревали в горле, и как бы они ни старались, они не могли издать ни звука.

Только когда Цан Фэйлань и Цинь Фэн отошли дальше, они пришли в себя. Они в первый раз столкнулись с чем-то настолько странным.

Цинь Фэн внимательно последовал за Цан Фэйлань и прошел через семь или восемь переулков и оказался перед павильоном из красного дерева.

Над дверью павильона висела мемориальная доска с тремя крупными символами: «Слушай Павильон Дождя!»

«Мы на месте», — остановилась Цан Фэйлань, её глаза слегка сузились.

Глава 9. Часть 1 Куплет

Рядом с дверью павильона стоял старик в сером халате с седыми волосами, неторопливо размахивая бумажным веером с закрытыми глазами. Услышав шум, он открыл глаза и усмехнулся: «Ты довольно настойчива. Понятно, что у тебя нет возможности войти, но ты приходишь сюда каждый день. Ты не устала?»

«О, на этот раз взяла с собой помощника?» Седовласый старик заметил Цинь Фэна позади Цан Фэйлань. Он собирался посмеяться над ними, но, кажется, что-то заметил, его глаза расширились. Он резко сел в плетеное кресло.

«Что за штука… Мальчик, как тебя зовут?»

Этот человек такой грубый. Он даже назвал меня ребенком. Почему я ребенок?

Цинь Фэн нахмурился. «Старейшина, если вы хотите узнать чье-то имя, разве вам не следует сначала представиться?»

Цан Фэйлань посмотрела на Цинь Фэна, ее глаза, казалось, говорили: «Я не ожидала, что ты будешь таким смелым».

Седовласый старик тоже опешил, но затем усмехнулся: «Я так долго жил. Ты второй человек, который осмеливается говорить со мной таким образом. Молодой человек, слушай внимательно. Моя фамилия Байли. Что касается моего полного имени, я тебе его не скажу. Тебе не будет полезно его знать».

Блин, почему этот старик такой высокомерный? И этот взгляд в глазах мисс Цан: неужели я случайно оскорбил какую-то важную персону?

Цинь Фэн тяжело сглотнул и тут же сменил тон на уважительный. «Старейшина, прости мое прежнее неуважение. Меня зовут Цинь Фэн, я просто ученый».

«Цинь Фэн» — пробормотал старик, его глаза были полны смысла. Через мгновение он откинулся на плетеном кресле.

«Правила остаются прежними. Если ты сможешь придумать вторую строчку куплета, я тебя впущу». Старик обмахнулся веером и сказал спокойно:

«Пожалуйста, дай нам первую строчку», — сказала Цан Фэйлань, поразмыслив немного. Ее тон звучал не очень уверенно.

Легким постукиванием указательного пальца старик Байли не заставил себя долго ждать, и из павильона вылетел пустой свиток и мягко приземлился перед Цан Фэйлань.

Цинь Фэну было любопытно, поэтому он опустил голову, чтобы посмотреть. На пустом свитке было написано: «Небо — это шахматная доска, звезды — это фигуры. Кто посмеет сделать шаг!»

Вау, это весьма смело. Они жевали какую-то дополнительную жвачку или что-то в этом роде?

Цинь Фэн был знаком с этой первой строкой. В прошлой жизни он был лучшим учеником. Этот куплет был первоначально создан министром Ли династии Мин, чтобы высмеять Великого секретаря Цзе Цзиня, демонстрируя величие и смелость.

Он просто не ожидал, что кто-то в этом мире сможет придумать такую же первую строчку.

Слова отражают сердце человека. Было видно, что человек, создавший первую строчку, либо занимал высокое положение, либо имел большие амбиции.

Цан Фэйлань изучила содержимое свитка. Его брови слегка нахмурились, когда она стояла в глубокой задумчивости. Она долгое время не предпринимала никаких действий.

Вторую строчку этого куплета придумать непросто. Она, должно быть, тщательно обдумала это. Цинь Фэн молча стоял рядом. Хотя он знал, как ответить, он ничего не сказал. Некоторые правила все же необходимо было соблюдать.

«Хватит тратить свои усилия. Сегодняшняя первая строка куплета гораздо сложнее, чем прежде. Ты не сможешь ответить на предыдущие вопросы, не говоря уже об этом»— сказал старик Байли с явным злорадством.

Цинь Фэн взглянул на него; этот старик был действительно злым. Ему так нравилось издеваться над молодой девушкой! Но это был всего лишь куплет; если она не сможет ответить, для Цан Фэйлань это не будет иметь большого значения. Цинь Фэн так и думал, но затем услышал слабые рыдания.

Что такое?!

http://tl.rulate.ru/book/103713/3646546

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь