Готовый перевод A THOUSAND YEARS / Гарри Поттер: ТЫСЯЧА ЛЕТ (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 8

В семь пятнадцать пятого мая хорошо одетый мужчина лет сорока медленно шел по совершенно обычной улице Прайвет-драйв. Повернув на дорожку, ведущую к дому с презрительным названием "номер четыре", он остановился. Поскольку на самом деле он был Гарри Джеймсом Поттером, то охранные системы, установленные Дамблдором для предупреждения волшебников, мешающих его программе "насильственной индоктринации", не насторожили бы его.

Обследовав здание, он обнаружил то, что и ожидал. Маленький Гарри сидел в шкафу, тихо всхлипывая из-за очередного избиения и отчаянно желая, чтобы давно потерянный родственник пришел и забрал его от постоянных мучений, которыми была его жизнь.

Мерлин выбрал именно это время, потому что чуть меньше чем через два месяца, на его пятый день рождения, должен был прибыть Дамблдор, чтобы связать восемьдесят процентов его магии, чтобы сделать его более послушным. Если сегодня всё пойдёт так, как он хотел, этого никогда не случится, и ему не понадобится большая часть тридцати лет, чтобы достичь того уровня, на котором он должен был быть с самого начала.

Он позвонил в колокольчик.

******

Петуния Дурсли была, как сказал один из ее менее милосердных соседей, отвратительным куском... работы. Она проводила дни, подслушивая и суя свой нос в дела, в которых ей не было никакого дела. Она баловала своего сына, а с другим мальчиком... тем, которого она громко называла "уродом"... обращалась как с животным! Нет, жители Прайвет-драйв не испытывали любви к Петунии Дурслей.

Мужчина на пороге показался ей смутно знакомым, но дорогой костюм, в который он был одет, был всем, что ей было нужно. Она пошире распахнула дверь, чтобы впустить его, и незаметно повернула шею, чтобы проверить, не заметили ли соседи.

Гарри сделал незаметный жест, и дом окутали глушащие чары.

"Чем могу помочь, мистер...?"

"Поттер". Гарри ухмыльнулся в ответ, его изумрудно-зеленые глаза почти светились в подъезде. "Гарри Поттер!"

Ее глаза расширились, когда он понял, что говорит правду.

"Здравствуйте, тетя Петуния".

Её крик затих в горле, не успев начаться.

Гарри дёрнул пальцем, и все трое Дурслей оказались обездвиженными. Вернон всё ещё сидел за столом, набивая себе лицо, а маленький Дадли смотрел по телевизору что-то бессмысленное.

Улыбаясь от удовлетворения, Гарри повернулся к шкафу под лестницей. Распахнув дверцу, он увидел, что на него смотрит испуганный и покрытый синяками Гарри.

"Привет, Гарри". поприветствовал он своего младшего товарища.

"Привет". Застенчивый ребенок ответил на его приветствие.

Он опустился на колени перед открытым шкафом. "Я знаю, что ты мечтал о родственнике, который забрал бы тебя отсюда. Не хочешь ли ты пойти со мной?"

"Серьезно?"

"На самом деле".

"Ответ Гарри был неожиданным и эмоциональным. Маленький мальчик бросился в объятия своего старшего "я", дрожа от волнения, когда сильные руки обняли его впервые за все время, что он помнил.

Фоукс влетел в комнату в ответ на неслышный призыв. Его первый союзник, называвший себя Мерлином, сообщил ему в прошлом/будущем, что он будет нужен для объединения, и вот он здесь, чтобы способствовать этому неслыханному событию. Он знал, что только фениксы способны встретиться с самим собой во времени, но здесь мальчик и его будущее "я" были заключены в любящие объятия.

Зная свой долг, блестящая ало-золотая птица пролетела над ними и присела на плечо старшего Гарри. Гарри попросил его подождать немного, пока он объяснит, что должно произойти. Как только мальчик понял, Фоукс протянул один коготок и оцарапал сначала мужскую ладонь, потом мальчишескую и в конце концов свою собственную ногу. Старший Гарри взял руку младшего Гарри и обхватил их обоих когтем феникса. Их кровь смешалась, и со всплеском магии мужчина исчез. На его месте стоял маленький мальчик с древней душой.

Магический импульс распространился по всей стране, заставив волшебников и ведьм по всей Британии проливать чай или ронять вилки, а в кабинете директора школы Хогвартс несколько серебряных безделушек на полках и в разных углах расплавились, взорвались или просто перестали работать.

В Большом зале все присутствующие за ужином почувствовали пульсацию, и Дамблдор немедленно встал, чтобы разобраться в ситуации.

Гарри крепко обнял Фоукса, а затем отпустил феникса.

"Спасибо, Фоукс".

С трелью Фоукс взмыл обратно в Хогвартс.

"Теперь о вас". прорычал мальчик и повернулся к своим несчастным родственникам.

В Хогвартс Фоукс прибыл в своей обычной вспышке пламени, посмотрел на дымящиеся останки маленьких штуковин, которыми был усеян кабинет Дамблдора, хмыкнул и устроился на своем насесте, чтобы поспать.

******

Гарри сделал жест, и рваная и потрёпанная одежда на нём превратилась в хорошо сидящую рубашку и джинсы. Изношенные кроссовки, которые он так тщательно заклеил, стали как новые. Одевшись как следует, он собрал тётю и дядю на кухне. Дадли он отправил спать на свое место, так как четырехлетнему ребенку незачем было слышать, как кто-то ругает его родителей. Усевшись в кресло, он щелкнул пальцем, и на столе появился изящный фарфоровый чайный сервиз. Петунии хотелось закричать от неестественности колдовства, и в то же время у неё потекли слюнки при виде красивого и ужасно дорогого чайного сервиза.

Гарри налил чашку чая.

"Когда я умер, мне только что исполнилась тысяча лет. На самом деле это был мой день рождения. Тридцать первое июля двадцать девять восемьдесят. Я погиб при взрыве антиматерии. Как, спросите вы, я прожил тысячу лет? Ну, это отдельная история. Видите ли, когда я убил Волдеморта... навсегда, в 1998 году, вся магия, которую он впитал от убитых им людей, покинула его, а так как я был ближайшим магическим человеком, то мне внезапно достался весь запас. Теперь, когда срок жизни волшебника составляет примерно сто пятьдесят - двести лет, я мог бы, по идее, прожить еще восемь или десять тысяч лет... или даже больше.

Но у меня не было ни малейшего желания этого делать, особенно если учесть, что моя жена Гермиона умерла еще в 2116 году. С моей точки зрения, это было около восьмисот шестидесяти лет назад. Честно говоря, бессмертие - это одиночество. Я покинул Землю, но подвергся нападению людей, которые хотели оставить меня там в качестве трофея. Я отказался, и они открыли по мне огонь. В конце концов они пробили мои щиты, и, чтобы не позволить им вернуть меня в тюрьму, я включил самоуничтожение. Затем произошел взрыв. В результате я оказался в месте... нексусе, если хотите, где должна была решиться моя судьба. Поскольку мне пришлось вынести столько дерьма в своей жизни, сначала от ваших рук, потом от рук Дамблморта, мне предложили выбор. Остаться с женой, родителями и друзьями или вернуться в прошлое и попытаться все исправить.

Глупый я, я решил вернуться и изменить ход истории".

Гарри прервался, бросив взгляд на тетю.

"Это подводит меня к вам".

Он отпил чай и взял себя в руки.

"Знаешь, первые пятьдесят лет или около того я придумывал всякие мерзкие наказания, которым хотел бы тебя подвергнуть, и поверь мне, мы с Гермионой придумали целую кучу пыток, по сравнению с которыми средневековье покажется чертовыми девятнадцатью шестидесятыми! Все, начиная от расстрела живьем и заканчивая вивисекцией. К сожалению, поскольку после войны вы исчезли с лица земли, у меня не было возможности найти вас. Можете поблагодарить за это Дамблдора. Полагаю, он думал, что я собираюсь отомстить вам... за годы ненависти, пренебрежения, издевательств и жестокости, которые вы проявили ко мне. Возможно, он был прав, но после этого я понял, что вы мертвы... либо от старости, либо кому-то надоел ваш фанатизм, и он сам вас убил.

С тех пор у меня было более девятисот лет, чтобы переосмыслить свою позицию. И вот что я собираюсь сделать. Для вас с Верноном я обеспечу хороший уход до конца вашей естественной жизни. Что касается Дадли, то я верну его к тому возрасту, когда он не был избалованным сорванцом, и позабочусь о его правильном воспитании".

http://tl.rulate.ru/book/103699/3607665

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь