Готовый перевод Holder storm / Гарри Поттер: Властелин: Глава 8

Гарри наблюдал за реакцией эльфов - они вели себя так, словно человек был мертв. Интересно.

Добби ввели в курс дела, что Гарри там прячется, и Добби сказал, что он рад, что хозяин Гарри не ходит в ту же плохую школу, что и хозяин Драко. Бывший хозяин Драко больше не сможет применять к нему темную магию.

Гарри поднял брови. Поскольку они с Драко были кровными родственниками, открылась лазейка для сплетен, и пока Гарри тщательно хранил свои собственные секреты, он мог узнать все, что эльфы знали о некоторых темных волшебниках.

Внизу к месту происшествия сходились авроры с кем-то в уродливых зеленых мантиях. Невзрачная пожилая ведьма медленно пробиралась к магазину, где находилась их квартира.

"Иди проверь и убедись, что это Тонкс, Джем. Пожалуйста, спасибо".

Оба эльфа знали, что мальчик не сказал "пожалуйста" только из-за паники. И ни один из них не был сильно обеспокоен тем, что он кого-то обидел.

Один Пожиратель смерти в тюрьме, а другой на свободе? Оба чувствовали, что их мир стал немного безопаснее, когда в него вернулся Гарри Поттер.

**OO**

Вошла Тонкс и заключила Гарри в объятия. Он отменил подслушивающие чары, как только Джем сказал, что Тонкс поднимается, так что в квартире не было никаких доказательств. Гарри решил постоять и посмотреть в окно.

"Ты в порядке? Ты видел, что случилось?" спросила Тонкс.

"По дороге шел мужчина, он толкнул девушку, и тут ударила карма. В него ударила молния". Гарри невинно потупился: За последние девять лет у него было много опыта в том, как выкручиваться, чтобы избежать смертельных последствий.

"Да, я слышал, что ее собираются арестовать, но она плакала и закрывала глаза руками. Не один человек говорил, что это сделал сам Мерлин в отместку за девушку. Все слышали, как он тоже пытался наложить непростительное заклинание, но я сомневаюсь, что его посадят за это в Азкабан".

Гарри подавил дрожь, услышав название печально известной тюрьмы; он только что читал о ней. Сменив тему, он поделился: "Эй, ты дома как раз к обеду. Позвольте познакомить вас с Добби. После того как тот волшебник пытался его убить, он пришел и спросил, может ли он работать на меня. Не хочу, чтобы он остался без крова. Таким образом, у каждого из нас будет помощник в виде домового эльфа на весь учебный год".

"Ух ты, Гарри! О боже, Нарцисса будет сердиться. Ха, правильно она делает, что сама готовит себе еду".

Джейм пробормотал: "И стирать носки", - под шокированным взглядом Добби. Добби только кивнул, не желая сейчас говорить, боясь сказать что-то не то.

"Добби, это Тонкс".

"Добби знает, что госпожа Нимфа..."

"Закончи это слово, и я попрошу Гарри дать тебе одежду. Зови меня Тонкс, или мисс. Или даже Славная Госпожа. Только не это ужасное имя".

"Тебя назвали в честь прабабушки. Она была самой впечатляющей ведьмой, да еще и метаморфомагом. Но Добби не называл тебя госпожой Ним... Тонкс".

Гарри разразился хохотом: "Славная госпожа! Не могу дождаться, когда у меня появятся друзья моего возраста и я расскажу, что живу с моей Славной Хозяйкой. Это слишком идеально. Вот только я бы никогда не стал. Я не хочу поджаривать... э-э... сражаться с предводителем светлых. Он наверняка будет охотиться за мной, как только я не окажусь в экспрессе".

Тонкс, казалось, не заметила его маленького промаха: "О, разве я тебе не говорила? Боунс отправляет меня в Хогвартс на месяц или два. Не беспокойся о том, что я буду жить с другими мальчиками твоего возраста. Я снимаю комнату в лазарете, чтобы мадам Помфри могла "следить за моим выздоровлением"".

"Только не позволяйте ей делать вам новые прививки от зелий. Они были отвратительными". Гарри вздрогнул, поставив рядом с ней миску с супом и жареную ветчину с сыром. "Добби помог, Джем сварил суп, не знаю, что это такое, а я только поджарил бутерброды".

За столом они сидели вчетвером. Джейм уже привыкла к этому, а вот Добби было трудно есть.

"О, это восхитительно. Брокколи, говядина и морковь? Прекрасно, Джем. Спасибо. И всем вам спасибо. Я никогда не приходила домой на обед, но я хотела проведать Гарри".

"Тонкс? Я получила это письмо сегодня утром. В Гринготтсе сказали, что в банке произошло "недоразумение" в тот день, когда мы уезжали, и просят меня как можно скорее прийти и встретиться со Спурником, который, видимо, является моим настоящим менеджером по работе с клиентами".

Тонкс отправила свой патронус Муди, сообщив, где она будет.

"Конечно, это позволит нам узнать, что говорят другие люди о том, что произошло в переулке. Возможно, мы получим больше информации. Наденьте плащ, но снимите его, как только мы окажемся внутри".

**OO**

Джем был отправлен с запиской к Спурнику, когда Тонкс и Гарри закончили свой обед. Гарри начал убирать еду и наводить порядок, но его опередил Добби.

Парень решил не ссориться по этому поводу и просто пошел своей дорогой.

У дверей аврора и юного волшебника встретил гоблин-охранник, представившийся как Кровавая ярость.

"У нас вас ждет прекрасный волшебный чай". Охранник почему-то выглядел разочарованным, но Гарри не стал спрашивать. "Мне поручили проинформировать вас о моих обязанностях. Моя работа заключается в том, чтобы охранять вас в Гринготтсе от любых врагов. Но если вы захотите нанять меня за пределами банка, я готов вас сопровождать", - предложил гоблин.

Гарри было видно, что он хотел ещё что-то сказать, но они уже прибыли в очень роскошный конференц-зал. Тонкс подумала, что овальный дубовый стол выглядит так, будто для его переноски понадобилась дюжина троллей. Похоже, что и чая было достаточно, чтобы накормить эту дюжину троллей.

Стулья были обиты кожей и вращались, как вскоре обнаружил Гарри. Ему пришлось побороть желание поиграть с ними, катая по кругу. Тонкс, однако, не удержалась и сама закрутилась. "Уиии! Ой, простите".

http://tl.rulate.ru/book/103630/3622746

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь