Готовый перевод Harry Potter and the Constellation of Prophecies / Гарри Поттер и Созвездие пророчеств: Глава 13

Алиса виновато опустила глаза, потирая руку: "Ты иногда бываешь слишком жестокой, Беллатрикс... Мама сказала, что запретит мне играть, пока я не поступлю в Хогвартс, если застанет меня с очередным синяком... Прости, но я должна идти".

Алиса повернулась на месте и начала быструю пробежку, чтобы исчезнуть из поля зрения Беллатрикс.

Гарри заметил, как слегка дрогнули губы Беллатрикс и как блеснули ее глаза. Она крепко сжала палочку в руке, стиснув челюсти. Она что-то пробормотала себе под нос, и Гарри смог уловить лишь несколько слов.

"Никогда... Я... Не играю с... Серьезными... Ни с кем..."

В конце своего небольшого диалога с самой собой она со всей силы замахнулась палкой, которую держала в руке, на скамейку рядом с собой. С громким "тук!" она осталась держать одну половину палки, а другая улетела куда-то в сторону. Сочувствие и жалость переполняли Гарри.

Когда Беллатрикс в порыве бросила оставшуюся половину деревяшки на землю и стала уходить, Гарри, не раздумывая, бросился к ней.

"Эй! Подождите!" - крикнул он.

Беллатрикс вывернула шею и оглянулась через плечо на приближающегося мальчика.

"Я никогда не видела его здесь раньше", - подумала она.

Гарри потянулся вниз, чтобы поднять две половинки сломанной палочки, и протянул одну Беллатрисе.

"Я поиграю с тобой", - заявил Гарри.

Беллатрикс посмотрела на него сузившимися глазами, казалось, она просканировала его с ног до головы и обратно. В ее взгляде читалось недоверие. Она скрестила руки и уставилась на Гарри.

"Почему?" спросила она прямо.

"А? Ну... вообще-то я тоже хотел поиграть", - смущенно ответил Гарри.

"А ты кто такой? Я тебя раньше не видела", - спросила Беллатрикс.

"Я Гарри. Я здесь недавно", - объяснил Гарри.

"Как будто я не слышала этого раньше... Ну, Гарри, если ты хочешь подружиться с моей кузиной, иди и сделай это сам. Я не собираюсь помогать тебе в этом", - с горечью произнесла Беллатрикс.

Гарри растерянно посмотрел на нее: "Твоим... кузеном? Какое отношение твой кузен имеет к чему-либо?"

Настал черед Беллатрикс смущаться: "Ты не знаешь, кто я такая?"

"Как я уже сказала, я здесь недавно. Честно говоря, я никого не знаю", - сказал ей Гарри.

Она слегка фыркнула и слегка потерла глаза предплечьем.

"И ты не боишься меня?" спросила она, снова переведя взгляд на Гарри.

"А должен?" Гарри поднял бровь.

Беллатрикс бросила взгляд на Гарри и выхватила свою половину палочки из его рук.

"Я Беллатрикс", - протянула она свою маленькую руку для рукопожатия.

Гарри наклонил голову, ожидая продолжения.

"Я не скажу тебе свою фамилию, если ты этого ждешь", - она сузила на него глаза.

"Почему?" спросил Гарри.

"А почему я должен это делать? Не то чтобы вы знали фамилию, вы здесь новенькая и все такое".

"Справедливое замечание..." Гарри уступил.

Он протянул свою руку и пожал протянутую ею: "Я Гарри".

"Фамилия?"

"Эй! Почему я должен говорить тебе свою, когда ты не сказала мне свою?" пожаловался Гарри.

"Мне важно это знать. А теперь..." Он почувствовал, как она сильнее сжала его руку: "Фамилию?"

Гарри встретил ее взгляд с вызовом и тоже начал сильнее сжимать ее руку. Он хотел промолчать из принципа. Но рациональный разум взял верх, и он успокоился.

"Поттер. Гарри Поттер", - сказал он ей наконец.

Он увидел, что она смотрит на него оценивающим взглядом. Взгляд, который, казалось, анализировал его с ног до головы, пока она проводила свои собственные мысленные расчеты.

"Полагаю, Поттер - это достаточно хорошо", - пробормотала она достаточно громко, чтобы Гарри уловил ее слова.

Беллатрикс слегка приподняла бровь, когда они прервали рукопожатие: "Значит, Поттер... Хм... А почему ты здесь новенький?"

Гарри слегка поморщился: "Это долгая история... Честно говоря, я и сам не уверен, как здесь оказался. Даже не знаю, с чего начать".

Беллатрикс уставилась на него с бесстрастным видом.

Он поднял руки: "Я действительно не знаю. Честно".

Она вздохнула и покачала головой: "Ну, неважно. Раз уж ты хочешь играть, думаю, это не имеет значения. Давай поиграем в авроров и аколитов".

"Эм..." начал Гарри, - "Я... не знаю, как..."

Она повернулась к нему, ошеломленная: "Ты не знаешь, как играть в Авроров и Аколитов?!"

Гарри нахмурился: "Да, я здесь новенький, помнишь?"

Она в отчаянии приложила руку ко лбу: "Я не знала, что ты имеешь в виду, что только что выполз из скалы, в которой жил".

Она присела на песок, увлекая за собой и Гарри. Она начала чертить контуры на песке своей половиной палочки.

"Один человек - аврор. Другой - аколит. Аколит должен убежать от Аврора, а Аврор должен поймать Аколита", - она нарисовала на песке двух людей с палочками.

"Но Аврор может поймать аколита, только коснувшись его своей палочкой, - она указала жестом на палочку в своих руках.

"Чтобы победить, аколит должен убегать три минуты. Аврор должен поймать аколита в течение этих трех минут, чтобы победить. После каждого раунда аврор меняется", - она нарисовала на песке цифру "3" и песочные часы.

Гарри кивнул, слушая объяснения. Все выглядело довольно просто. Просто игра в полицейских и грабителей.

"Погодите, а как мы будем определять время? Ни у кого из нас нет часов", - спросил Гарри.

Беллатрикс ухмыльнулась, потянулась в карман платья и достала маленькие песочные часы, наполненные зеленым песком: "Три минуты, точно".

Гарри вздохнул: "Она должна быть профессионалом в этом деле, чтобы прийти подготовленной...

"Сначала я буду Аколитом. Ты будешь аврором", - объявила Беллатрикс их роли.

"И еще одно правило", - добавила Беллатриса, опуская песочные часы.

Гарри нервно следил за тем, как песок падает в песочные часы: "Какое?"

Беллатрикс оскалилась в дикой ухмылке: "Магия разрешена. Метка!"

Она вскочила на ноги и направила ладонь на Гарри, который почувствовал, как невидимая сила слегка подтолкнула его, и он, шатаясь, рухнул на песок спиной.

"Эй! Это жульничество!" Гарри вскочил на ноги.

"Это в правилах, ты, неудачник!" Беллатрикс рассмеялась и побежала, а Гарри помчался за ней.

Она перепрыгнула через качели и повторила то же движение рукой, отправив сиденье качелей в голени Гарри, который бежал за ней: "Слоупоук! Слоупок!"

 

http://tl.rulate.ru/book/103625/3608683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь