Готовый перевод Through the Looking Glass / Человек-паук: Сквозь Зазеркалье: Спуск в кроличью нору (6)

 

Что ж, это развеяло все сомнения, которые у него могли возникнуть.

Клоун прошел мимо него, не удостоив ни единым взглядом. Он подождал, пока тот дойдёт до тротуара, и щёлкнув запястьем, выпустил короткий поток паутины, отчего тот споткнулся, а его приз разлетелся по заснеженной поверхности.

Слишком легко.

— Эй, что за?! Ты не…

— Лежи, — Он вздохнул и наложил еще один слой паутины на его спину, прижав тем самым его к тротуару. У него не было настроения разбираться с потенциальными преступниками. Он и дома с этим справлялся.

Однако реакция хозяина оказалась не такой идеальной, как он ожидал.

— Отлично, еще один! — Старый мексиканец застонал и приложил две руки к лицу.

— Боже, вы как будто из лесу вылезли! Сначала эта угроза и ящерица-переросток разгромили мой магазин, а теперь еще и это?! — Он жестом указал на разбросанную еду. — Теперь здесь поселится еще больше уродцев, потому что какой-то придурок в плаще выпустил паутину из запястья!

— Я просто пытался помочь…

— Да, но я не просил героя спасать меня! — Он сплюнул, жестом указывая на толпу вокруг себя. Человек-паук видел, как они направляют на него маленькие и большие прямоугольные устройства и шепчутся между собой: — Смотри! Сейчас они разместят это дерьмо на своих сайтах, и теперь все будут думать, что «Доллар Дог» — это гребаный маяк для вас, фриков!

— Я не…

— Не хотел ничего плохого? Да, она тоже так сказала, — Он насмехался. — Слушай, если ты хочешь получить за это награду, то ты лаешь не на то дерево. Я не просил тебя о помощи, и мне было бы лучше без неё.

— Да, я подумаю об этом в следующий раз, когда увижу пистолет, направленный тебе в лицо, — Он пробормотал, хотя знал, что угроза была бесполезной. — Слушай, если ты так хочешь, чтобы я убрался от тебя, хотя бы скажи мне, где я, черт возьми, нахожусь и как мне вернуться в Нью-Йорк. Я с радостью покину этот сумасшедший дом.

Старик посмотрел на него так, словно у него выросла вторая голова.

— Ты идиот, парень? Это Нью-Йорк, или ты как-то не заметил указателя, когда выходил из аэропорта в сумасшедший город?

— Что? — Он моргнул, пытаясь обработать информацию настолько рационально, насколько мог: — …Слушай, я знаю, что я тебе не нравлюсь — и поверь, это чувство взаимно, — но если ты хочешь лгать, то хотя бы сделай это правдоподобно. Это не Нью-Йорк.

— А я говорю, что это так, ты, псих, — Он резко ткнул его в грудь. — Не веришь мне — хорошо, но иди и валяй дурака где-нибудь в другом месте, желательно как можно дальше отсюда. Я не хочу…

Паучье чутье.

Отвернувшись от старика, он увидел зрелище, превосходящее все, что он видел.

— Ну что, сопляки, переворачивайте свои ценности и бросайте их на землю, иначе на вас обрушится гнев моей армии коал!

Человек-паук, как это уже стало тенденцией, растерялся. В центре улицы стояла фигура, на которой не было ничего особенного, кроме маски, сделанной, казалось, из стекла. Вокруг него были… он уже видел это, но все еще не мог поверить: Десятки медведей-коал, каждый из которых рычал, как дрессированная собака. Он не мог определить акцент: может быть, англичанин?

Впрочем, он не слышал, чтобы британцы были особенно привязаны к коалам. Вокруг него собрались люди, которые не обратили внимания на его угрозу, продолжая поочерёдно наводить свои устройства на них обоих по очереди. Они ожидали шоу.

— Да… определённо не там, где я должен быть.

 

http://tl.rulate.ru/book/103272/3635303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь