Готовый перевод Harry Potter: God of magic system / Гарри Поттер: Бог магической системы (Произведен полный редакт): Глава 8

В Министерстве Магии Лили и Джеймс Поттер, победители Волан-де-Морта, были встречены как герои. — "Именно любовная магия защитила Алексa от Темного Лорда, — объяснила Лили, — проклятие отскочило, убив его". — В доказательство, палочка Волан-де-Морта была проверена, подтвердив наличие смертельного заклятья.

В знак признательности за их подвиг, Лили и Джеймс были назначены на посты главы Отдела Магического Контроля и главы Отдела Тайн соответственно. — "Мы с радостью примем эти должности", — ответили они, готовясь покинуть Министерство.

В этот момент к ним подошел Альбус Дамблдор. — "Поздравляю вас, мои юные герои", — сказал он, блестя глазами. — "Лили, ваш талант в использовании магии поистине впечатляет. Я с нетерпением жду встречи с вашими детьми в школе". —

Несмотря на восхищение Дамблдором, в сердцах Джеймса и Лили шевельнулся холодок. — "Дети", — прошептал Джеймс, — "особенно Алекс". —

Дома, в уютной гостиной, их ждал теплый прием. Гарри и Алекс, словно две маленькие тени, бросились к родителям, обнимая их крепко-крепко. — "Мы так скучали!" — воскликнул Гарри. —

Алекс, смущаясь, спрятался в плаще матери. Лили, смеясь, погладила его по длинным, серебристым волосам. — "Какой же ты у меня милый", — прошептала она. —

Вдруг Лили что-то решила. — "Джеймс, — спросила она, — ты не против?" —

Джеймс ухмыльнулся. — "Нет, дорогая, — ответил он, — почему ты спрашиваешь?" —

Дети, смущенные, переглянулись.

На следующий день, отправляясь за покупками, Лили и Джеймс затарились одеждой, игрушками и сладостями для детей. Алекс, не подозревая о коварном плане матери, с интересом наблюдал, как она снимает с него мерки.

Когда они вернулись домой, Алекс был в шоке. — "Мама, — прошептал он, — что это?" —

Перед ним лежала куча одежды, явно предназначенная для девочки. Джеймс, держа в руках камеру, широко ухмылялся.

Алекс, пытаясь убежать, был пойман Джеймсом. — "Никуда ты не денешься, — сказал он, — сегодня ты будешь настоящей принцессой!" —

Смущенный и расстроенный, Алекс был вынужден подчиниться. Лили, сравнивая его с собой в детстве, восхищалась его красотой. — "Ты похож на меня, — сказала она, — такой же очаровательный!" —

Гарри, валяясь по полу от смеха, не мог сдержать восторга. Сириус и Ремус, увидев Алексa в женской одежде, тоже не смогли удержаться от смеха. — "Ты просто прелесть, — сказал Сириус, — я буду приносить тебе девчачью одежду каждый раз, когда мы будем приходить в гости!" —

Алекс, покраснев, назвал их извращенцами.

В канун Рождества, семья украшала дом. — "Санта принесет нам подарки", — радостно сказал Гарри. —

Алекс, делая вид, что ему это интересно, тайком положил на стол родителей коробку с игрушечными солдатиками, которые Гарри видел в магазине, и два шарфа.

Джеймс и Лили, не спавшие, наблюдая за Алексом, были тронуты его заботой. — "Джей Эл", — прочитали они на шарфах, — "наверное, наши имена". —

Они были счастливы, что сын подарил им что-то ценное, и одновременно поражены его щедростью.

Гарри, открыв подарки, нашел игрушечных солдатиков, карманные часы от родителей, комплект зимней одежды от Сириуса и медальон от Ремуса. — "Санта принес мне четыре подарка", — радостно воскликнул он. —

Алекс, увидев шахматную доску, браслет и одежду для девочек, предположил, что это подарки от Сириуса и Ремуса.

В этот момент раздался звук системы, сообщающий о новом мероприятии, назначенном на Рождество.

http://tl.rulate.ru/book/103215/3618938

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь