Готовый перевод Walk Two Lifetimes / Блич: Прогулка на две жизни: Глава 8

"Неужели тебе действительно лучше со мной?" - пробормотала я. пробормотал я. Ведь что я могла ей предложить? У меня не было никаких реальных навыков (я мог предложить лечить раненых, но кто доверит десятилетнему крестьянину лечить кого-либо?), не было союзников, не было дома... Она была обречена на жизнь в бедности и лишениях, если останется со мной. Неужели так плохо было бы оставить ее здесь? Да, это было бы трусостью, но и невероятным эгоизмом с моей стороны - оставить ее с собой. С прежней Рукией все было в порядке. Кто-то нашел ее и приютил, пока она не повзрослела настолько, что могла сама о себе позаботиться. Даже если Бьякуя никогда не возьмет ее к себе (потому что шансы на то, что он встретит меня в Руконгае и влюбится, были смехотворно малы), она найдет друзей, которые будут стоять у нее за спиной, и в любом случае станет шинигами. Возможно, она окажется в опасности, если все пойдет так же, как в первоначальном варианте, но Кучики Рукия всегда была из тех людей, у которых все в итоге складывалось хорошо. Как я мог отказать ей в таком будущем?

И все же в тот момент, когда я повернулся, чтобы уйти, все, о чем я мог думать, - это воспоминание из другой жизни, когда мне было восемь, а Дэйву - десять. Я хотел поиграть в баскетбол с ним и его друзьями. Друзья Дэйва, понятное дело, не хотели играть в мяч с девочкой, которая на два года младше их. Когда я не уходила, они с неохотой разрешали мне играть. Игра была жестокой - они по очереди пихали и ставили мне подножки; когда я падала, они смеялись над моей неуклюжестью. В конце концов я ушел, когда мне в лицо бросили баскетбольный мяч с такой силой, что я чуть не сломал себе нос. Однако больше всего мне запомнилось, когда я обратил на брата слезящиеся, обвиняющие глаза. Он неловко, виновато сдвинулся с места, и на секунду я был уверен, что он что-то скажет. Потом он отвернулся, сказал, чтобы я убиралась и что я там никому не нужна.

Когда отец узнал об этом, он был в ярости. Я никогда не видел его таким злым на Дэйва. Его наказали на два месяца, заставили делать всю работу по дому, запретили смотреть телевизор и пользоваться компьютером. Через два дня после этого инцидента папа вызвал нас с Дэйвом к себе в кабинет. С каменным лицом он сказал нам: "Меня не волнует, что вы двое будете спорить и драться. Мне все равно, ладите вы или, черт возьми, ненавидите друг друга. Но когда дело дойдет до дела, вам лучше держаться друг за друга, слышите? Вы брат и сестра, вы должны стоять друг за друга. Понятно?"

Через неделю после окончания наказания один из друзей Дэйва назвал меня "надоедливым сопляком" и сказал, чтобы я "больше не показывал свое уродливое лицо". Дэйв встал и ударил его по лицу.

Я моргнул, и воспоминания померкли. Когда я перестал ходить? В этот момент проснулась Рукия и, обнаружив, что я стою на полпути к аллее, потянулась и заскулила. Когда я так и не сдвинулся с места, ее лицо скривилось, и она начала плакать. Вздохнув, я подошел и взял ее на руки. С трудом сглотнув, я посмотрел вниз. Однажды я уже нарушил обещание, данное маме; неужели я смогу сделать это снова? Рукия зевнула, а потом понимающе посмотрела на меня, как бы говоря: "Это не так уж и сложно, идиот. Ты уже сделал свой выбор.

Я с сожалением улыбнулся ей в ответ. "Ты права, - тихо сказал я. В конце концов, это был совсем не выбор. Я покачал головой и вышел из переулка с Рукией на спине. "К черту канон". Бросить семью? Бросить жизнь сестры на произвол судьбы? Ни единого шанса.

"Эй, ты там, - раздался голос сзади меня, - девушка с короткими черными волосами. Да, я с тобой разговариваю". Я напряглась, прежде чем обернуться.

"Да?" осторожно спросила я. "Могу я вам чем-то помочь?" Говоривший оказался высоким кареглазым парнем с седыми волосами, спадающими на глаза, на вид ему было около восемнадцати, не то чтобы внешность имела большое значение в этом мире. Он не выглядел злым, но что-то в его легкой, уверенной походке насторожило меня.

"Ты здесь всего несколько месяцев, верно?" спросил он. Я кивнул в подтверждение; иногда было трудно следить за временем, но я догадался, что умер примерно полгода назад, плюс-минус несколько недель.

"Меня зовут Ямато Тацуя", - представился он. "Я заметил, что ты неплохо разбираешься в карманных кражах. Ты умный. Быстрая. И у тебя хорошее чутье, так как ты выбираешь цели". Я пожал плечами. Его похвала сделала меня более осторожным.

"Юкимура Хисана, и я делаю то, что должна. Неужели вы пошли на то, чтобы встретиться со мной только для того, чтобы похвалить мой талант к воровству?" с сарказмом спросила я. Он усмехнулся, губы дрогнули в быстрой, непринужденной улыбке. Я ни капли не доверяла ему.

"А ты, оказывается, энергичная, да? Можешь не смотреть в сторону двери, знаешь ли. Я здесь не для того, чтобы причинить вам боль. Все, что я хочу сделать, это предложить тебе работу, Хисана-чан".

"Работу?" язвительно спросила я, слегка вздрогнув от знакомого почетного обращения. "Полагаю, для того, чтобы использовать мои немалые навыки карманника?"

"В одном месте", - весело ответил он.

"И скажите мне, почему именно я должен присоединиться? Я не знаю о вас ничего, кроме имени, да и то с трудом".

"Я живу в этой дыре дольше, чем помню, люблю онигири и возглавляю банду из четырех ребят. Если ты присоединишься, их станет еще десять". Его улыбка исчезла, а лицо стало серьезным. "Буду с тобой откровенен, Хисана-тян, поскольку я презираю лжецов. Возможно, сейчас у тебя все хорошо, но это ненадолго. Конечно, нельзя ожидать, что кто-то станет тебе помогать, и что большинство людей при первой же возможности ударит тебя в спину, но без союзников тебе не выжить. Держись меня, делай то, что я тебе говорю, и я буду заботиться о тебе. Если вы не пойдете против меня, то можете быть уверены, что я не причиню вам вреда. В конце концов, я защищаю то, что принадлежит мне. К тому же, - пожал он плечами, - вы не можете позволить себе отказаться от моего предложения. Я слышал, что у тебя есть ребенок, о котором нужно заботиться, не так ли, Хисана-чан?" Его тон стал насмешливым, когда он произнес мое имя.

Сердце словно замерло в груди, когда он упомянул Рукию, и мне стало больно дышать. В его глазах не было и следа неуверенности или сомнения; он знал, что я соглашусь. Предложение было всего лишь формальностью - выбора не было. Хуже всего было то, что он был прав. Мне действительно нужна была его помощь. Я едва пережил последнюю зиму, и то лишь потому, что на сорок второй попытке наконец-то нашел человека, который согласился приютить нас на несколько месяцев.

"Похоже, вы провели свое исследование, Ямато-сан", - хрипло сказал я. Он пожал плечами, и на его лице снова появилась игривая, беззаботная ухмылка. "Что я могу сказать? Когда я вижу что-то, чего хочу, я работаю, чтобы получить это". Как будто я была просто интересной диковинкой, которая попалась ему на глаза. Не более чем объект для приобретения.

"Почему я?" Я хотела знать. "В Руконгае нет недостатка в карманниках, и большинство из них опытнее меня".

http://tl.rulate.ru/book/103014/3574262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь