Готовый перевод Searching for a House / Гарри Поттер: В поисках дома: Глава 14

"Магия?" осторожно поинтересовался Тони, стараясь не выдать своего недоверия. Гарри, казалось, не замечал этих усилий, уже отталкивая Тони, хотя оба оставались на месте.

Наклонив голову и слегка подергав указательным пальцем, Тони достал из кармана сотовый и переложил его в руку Гарри. Миллиардер с изумлением наблюдал, как телефон превратился в плюшевого ежика, который начал отбивать чечетку на столе рядом с ними, когда Гарри снова щелкнул пальцем.

"Магия", - подтвердил Гарри с отсутствующим выражением лица. "Я волшебник".

Долгую минуту Тони мог лишь безучастно смотреть на ежика, а затем снова перевел взгляд на механика. Волшебник. Как человек, выросший в окружении науки, он ни за что бы не додумался до такого, но Гарри был волшебником, и это, похоже, имело значение, потому что Гарри не лгал, не о важных вещах и даже редко в шутку. После того как механик однажды неудачно подвернул лодыжку и чуть не сломал ее, пытаясь продолжить работу, Тони узнал, что Гарри лгал только тогда, когда речь шла о его собственном благополучии.

Он догадался, что Гарри, должно быть, довольно сильный волшебник, потому что механик сейчас смотрел на свои колени, а плюшик все еще танцевал чечетку. В глубине души он надеялся, что Гарри сможет всё изменить. В данный момент у него был только один телефон.

"Ну что?" Гарри наконец нарушил молчание, по-прежнему не глядя на Тони.

Тони изучил сгорбленные плечи и потухшие глаза и сделал единственное, что пришло ему в голову. "Может, приготовишь для меня чашечку кофе? День был долгим, и Фьюри наверняка уже жаждет моей крови. Я лучше вытерплю еще одну его проповедь с кофе, чем без него".

Тони лишь усмехнулся и откинулся на спинку кресла, чтобы насладиться удивлением, расплывшимся по лицу Гарри, мысленно поздравляя себя с хорошо выполненной работой.

"Ты не... Ты не боишься?" Гарри заикался, выглядя растерянным и с осторожной надеждой, словно ещё не был готов в это поверить.

"Гарри, мы сейчас сражаемся с психопатом, у которого проблемы с отцом и жажда власти размером с Мексику, стремящимся к мировому господству", - Тони протянул руку, не обращая внимания на легкое вздрагивание и молчаливо обещая расплатиться с тем, кто вызвал такую реакцию, если он еще не мертв. Вместо этого он дразняще взъерошил волосы механика, а затем знакомым жестом дружески обнял его за плечи. "Меня не так уж и волнует магия. Серьезно, ты беспокоишься о самых нелепых вещах".

"Это не смешно!" Гарри нахмурился, но выражение лица было полусерьезным, а плечи расслабились. Тони счел бы это победой.

"Так расскажи мне, почему Тор тебе помогает", - сказал Тони, все еще недовольный этим. А затем добавил: "И, пожалуйста, скажи мне, что ты можешь превратить этого ежа обратно в мой телефон".

Гарри разразился неровным смехом, в котором прозвучало облегчение, когда он подергал пальцем и вернул телефон Тони.

"Тор может видеть сквозь мой плащ", - объяснил Гарри. "Наверное, это асгардская фишка. Это он помог мне проскользнуть внутрь и некоторое время тайком приносил мне еду".

Тони задумчиво кивнул. "И тебе удалось проследить за нами до Германии и обратно, потому что..."

Гарри пожал плечами. "Я летал".

"Ты летал", - тускло повторил Тони и снова широко улыбнулся. "Это потрясающе". Он сделал паузу в раздумьях, прежде чем вспомнить: "Знаешь, он назвал тебя моим дозорным", - и он нахмурил брови, глядя на механика. "Теперь ты мой защитник, Гарри. Мой личный рыцарь в сияющих доспехах".

Гарри фыркнул, а Тони сделал вид, что не заметил, как механик быстро прикрыл глаза руками. Честно говоря, беспокоиться о чем-то подобном. Ему действительно следовало бы обидеться. Разве он не показал, насколько хорошим другом он был до сих пор?

"Я к этому не привык", - Гарри смотрел на него в ответ, явно догадываясь, о чем он думает. "Один из моих лучших друзей часто завидовал мне, потому что я был немного знаменит в своем мире, в магическом сообществе в Британии, и я из богатой семьи, а он - нет. Он всегда был немного не в себе, когда речь заходила о чем-то из этого, так что, полагаю, я привыкла к тому, что люди уходят из-за того, что от меня не зависит".

"Не похоже, что это очень хороший друг", - сказал Тони, его голос был жестче, чем он хотел сказать.

Гарри сардонически улыбнулся ему. "Мы расстались некоторое время назад. Больше не о чем беспокоиться".

Тони хмыкнул. "Ну, я никуда не ухожу".

Выражение лица Гарри на долю секунды стало немного странным, а затем исчезло, как зыбучая середина. "Нет, полагаю, что нет".

Внезапный звонок телефона Тони расколол воздух, и миллиардер скорчил гримасу, увидев, кто это. "Вы дозвонились до приманки Тони Старка", - сказал Тони, подавив ухмылку, когда краем глаза уловил задушенный смех Гарри. "Пожалуйста, оставьте сообщение".

"Мистер Старк, где вы находитесь?" Коулсон нахмурился.

"В Гонолулу", - сразу же ответил Тони.

"Возвращайтесь в лабораторию и продолжайте работу. Куб имеет первостепенное значение".

"Передайте ему, что мой рейс задержали", - сказал Тони с прямым лицом. "Я вернусь только завтра".

"Доктор Баннер спрашивал о тебе", - сказал ему Фил, и Тони нахмурился. Он совсем забыл о приятеле-лаборанте.

"Ладно, ладно, я просто размял ноги", - вздохнул Тони. "Я возвращаюсь".

"Рад слышать". Коулсон приятно улыбнулся ему. "Директор повысил уровень угрозы до смерти от ближайшего вулкана. Просто подумал, что вы должны знать". Агент повесил трубку, прежде чем Тони успел сказать еще хоть слово.

Тони закатил глаза. "Правда? Смерть от вулкана? Это все, что он может придумать?"

Гарри только покачал головой и поднялся на ноги, забирая плащ, который снял Тони. "Ну что ж, повеселимся".

"Я очень сомневаюсь в этом", - Тони с надеждой посмотрел на серебристый плащ. "Ты ведь одолжишь его мне потом, правда? Я мог бы так повеселиться с ним!"

На этот раз Гарри действительно рассмеялся, немного хрипловато от злоупотребления, но искренне. "Да, Тони, ты можешь одолжить его позже".

"И ты покажешь мне больше магии?" радостно спросил Тони.

"Да, Тони", - снисходительно ответил Гарри и махнул рукой. Мгновение спустя на столе появились две кружки свежесваренного кофе, как раз такого, какой любил Тони. "А вот и твой... эй!"

Не обращая внимания на протесты механика, Тони крепко обнял его, а затем подмел кофе. "Увидимся позже, Гарри! Пора возвращаться на работу!"

И прежде чем Гарри успел пригрозить ему дросселем, Тони выскочил из комнаты, очень довольный и чувствующий себя вполне состоявшимся. В общем, это был совсем не плохой разговор в три часа ночи.

http://tl.rulate.ru/book/103008/3573714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь