Готовый перевод Light up the Sky / Наруто: Осветите небо: Глава 27

Линзы круглых очков блестели на солнце, но Наруто не нужно было видеть глаза Баби-Кабуто, чтобы судить о его искренности. Он услышал это в его голосе, в сочетании с клинической веселостью, которая ужасно контрастировала с его общим настроем. "Их манипуляции с Пламенем... уникальны. Инновационная, если быть точным. Захватывающе, если хотите поэтично. Это вы познакомили их с такими новыми техниками?"

Черт, эти ученые были просто кучкой неуклюжих островов, но, по крайней мере, лед был сломан.

"Да, я научил их, хотя, как видите, они все еще учатся". Наблюдая за детским боем, Наруто обратил внимание на то, как Кен вовремя, но неуклюже исполнил Цугу клана Инузука. "Вот это... хм, если все сделать правильно, то в лучшем случае средний уровень". Тогда Кёя... Почему ты вырываешь "Чохаритэ" Акимичи, отродье? Мы же на гражданском пляже, мать твою! О, ты уменьшил количество чакры на три четверти. Неважно, продолжай. "Но то, что делает Кё-чан, может быть высокого уровня, в зависимости от того, сколько чакры он в это закачает".

"Потрясающе", - выдохнул Малыш-Кабуто, подражая темпу Шамала, увлеченно делающего заметки.

Сходство было достаточно резким, чтобы заставить Наруто вздрогнуть.

"Эх, с каждым днем они становятся все лучше". Он пожал плечами, потому что для него это было обычным делом, а затем перешел к вопросу, который привел его к столу Бэби-Кабуто в первую очередь. "Что мне кажется интересным, так это ваш партнер-животное".

И Бэби-Кабуто, и нин-животное одновременно моргнули, и это было еще более неожиданно.

"О, это крокодилообразный крокодил из подсемейства Caimaninae, обладающий уникальной способностью изменять свой размер". Крошечные пальчики погладили позвоночник рептилии, и он замолчал, чувствуя себя неловко и, казалось, не находя слов. "Его зовут Кейман", - пролепетал Малыш-Кабуто, что было довольно забавно. И грустно. Насколько неоригинальным было это имя, несмотря на хваленую гениальность владельца, а также тот факт, что его единственным другом, похоже, был угрюмый малыш-рептилия.

"Значит, он кайман, меняющий размер". Рот Наруто дернулся, но, к его чести, он приложил немало усилий, чтобы сдержать смех. "А как ты его нашел?"

И, черт побери, если это не был запретный вопрос, потому что пальцы Бэби-Кабуто замерли, детеныш рептилии сверкнул желтым убийственным взглядом и холодно сказал: "Я приобрел его не обычным путем, и это все, что я готов рассказать по этому поводу".

"Очень жаль". Вздох. Наруто не хотел нажимать на кнопки Малыша Кабуто.

(Внушить страх божий младенцам-убийцам? Да, давайте, сучки. Вонзить нож в старые раны? Не, это было жестоко).

-но. И это было важное "но". "Видите ли, мои дети уже давно домогаются, чтобы я завел им животное-партнера. Проблема в том, что такие нин-животные, как ваш кайман, довольно редки. На самом деле, я видел их только в компании Аркобалено".

"Очень жаль, но я не понимаю, как это связано с нашей беседой".

"Вы когда-нибудь думали о том, чтобы... повторить эти нетрадиционные способы?"

"Нет".

"Больная тема, да?"

"Вполне."

В этот момент Наруто был готов бросить полотенце, и он бы так и сделал, если бы Малыш-Кабуто, вероятно, почувствовав его нарастающее отчаяние, не стал возиться с оправой своих очков и не бросил ему кость.

"Однако я подумываю об оружии в виде звериных коробок".

"О? Оружие для животных, говоришь?"

Во взгляде Наруто появился голодный, безумный блеск. Малыш-Кабуто ответил ему тем же. Они смотрели друг на друга со свирепостью голодных зверей и непримиримой волей людей, которые гонятся за своей мечтой до грани безумия.

(Что-то глубокое прозвучало. Возможно, это было сочувствие, возможно, солидарность, возможно, огненная чакра, но они были слишком далеко, чтобы заметить это.)

"Да, видите ли, первоначальная концепция была взята из работы биолога за четыре века до нашего времени. Джеппетто Лоренцини теоретизировал..."

Наруто слушал, кивал то тут, то там, удивляясь изобретательности оригинальной концепции, а когда Малыш-Кабуто закончил, обиженно вздохнув, раздраженный собственной неспособностью актуализировать видение Лоренцини, он ухмыльнулся и разыграл свою козырную карту.

"Я вижу вашу проблему. Что, если я смогу... предложить альтернативное решение?"

Солнечный свет отразился от поверхности очков Баби-Кабуто, да так ярко, что чуть не ослепил Наруто, и тот долго смотрел ему в глаза. Затем: "Я буду полностью и безраздельно внимателен к тебе".

Сунув руку в карман летних шорт, чтобы замаскировать свои действия, Наруто влил чакру в печать-накопитель, нарисованную на его браслете, и достал оттуда пачку печатей первого класса.

"Это печать хранения". Он отделил одну из них от пачки и передал ее, когда Малыш-Кабуто протянул руку, не то чтобы это принесло ему какую-то пользу. Может, он и гениальный ученый, но фуиндзюцу - это искусство, для постижения которого нужны знания, терпение, учителя и годы.

"Если коротко, то в нем хранятся вещи, от твердых предметов до чистого Пламени и вообще все, что угодно". Подтекст в виде хранения огненной чакры животных в коробках невозможно было не заметить. "Были гипотезы даже о концептуальных печатях, но это не моя область знаний. Фуиндзюцу - древнее и сложное искусство, и на данный момент оно принадлежит только моей семье".

Малыш Кабуто был слишком умен, чтобы не понять всех подтекстов. "Ты... хочешь, чтобы я присоединился к твоей семье?"

http://tl.rulate.ru/book/102722/3566070

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь