Готовый перевод Stubborn Shadow / Наруто: Упрямая тень: Глава 2

Возраст и пол ребенка определить было довольно сложно, но если бы Наруто пришлось гадать, он бы сказал, что это мальчик, судя по форме его лица, и где-то около четырех лет, судя по его размеру. В целом, по мнению Наруто, ребенок выглядел довольно экзотично и трагично; его черты лица сильно отличались от всего, что Наруто видел раньше, а потрепанная и слишком большая одежда, свежая и засохшая кровь и грязь указывали на то, что ребенок страдал задолго до того, как до него добралась бродячая собака. Закончив осмотр, Наруто создал пару теневых клонов, чтобы проветрить квартиру, сменить простыни на кровати и прибраться на кухне; при этом он невольно обратил внимание на толстый слой пыли, покрывавший практически все, пока он путешествовал по маленькой квартире.

Переключив внимание на раны ребенка, Наруто заметил, что левая штанина парня была разорвана зубами собаки и пропитана ее кровью в том месте, где зубы собаки прорвали кожу. Достав из подсумка чистый кунай, Наруто с помощью метательного ножа отрезал испорченную штанину, чтобы можно было оценить повреждения, и поморщился, увидев все еще расцветающие синяки, колотые раны и глубокие раны на голени и икрах мальчика, а также царапины на колене. Он также отметил, что правая лодыжка мальчика, выглядывающая из штанов, была покрыта более старыми шрамами, свидетельствующими о том, что это не первый раз, когда на ребенка напала собака (или другое животное).

Нахмурившись от тяжести раны, Наруто потянулся, чтобы включить раковину (чтобы вода нагрелась и очистила таз от пыли), а затем полез в подсумок и достал аптечку, которую Джирайя настоял на том, чтобы он начал носить с собой, когда только покинул деревню, чтобы тренироваться под руководством старого извращенца. Переложив ребенка на стойку так, чтобы он не упал, Наруто проверил воду, регулируя количество холодной воды, пока она не стала терпимо горячей. Затем он повернулся лицом к мальчику и оказался в ловушке пары мучительных зеленых глаз, которые стали нестареющими в тот момент, когда их взгляды соединились.

Наруто почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда эти глаза пронзили его насквозь: ребенок взвешивал и измерял его душу с такой силой, какой он никогда не испытывал. Наруто не мог не отметить, насколько неуместными казались эти глаза на лице ребенка; это были глаза шиноби-ветерана, пережившего целую жизнь страданий и войны. Глубоко внутри светловолосого подростка шевельнулось другое существо, но тут же затихло.

Заклинание, удерживавшее Наруто в застывшем состоянии, закончилось примерно через две минуты (хотя Наруто показалось, что гораздо дольше), когда ребенок первым прервал зрительный контакт и протянул руку, чтобы провести маленькими пальцами по следам от усов на левой щеке Наруто. Наруто почувствовал странное покалывание на лице, которое проникает под кожу после легкого прикосновения, а затем все его тело наполнилось успокаивающим теплом, проникающим прямо в душу. Через некоторое время нежное тепло превратилось в далекое воспоминание, когда детская рука отстранилась от его лица, а глаза закрылись с гримасой боли.

Отмахнувшись от ощущения, что только что произошло что-то важное, Наруто осторожно взял поврежденную левую ногу мальчика и положил ее в раковину. Ребенок тихонько заскулил, когда Наруто начал осторожно смывать с ноги кровь и грязь, и светловолосый шиноби сочувственно поморщился, пробормотав тихое извинение. Затем он взял кусок мыла и намылил руки, чтобы смыть остатки грязи и микробов, одновременно пытаясь отвлечь ребенка от боли и втянуть его в разговор.

"Меня зовут Узумаки Наруто, даттебайо", - представился Наруто, одарив ребенка одной из своих фирменных ухмылок (хотя ребенок ее так и не увидел, потому что глаза его были закрыты). "Можешь ли ты сказать мне свое имя?" Через несколько минут, когда ответа так и не последовало, Наруто пробормотал: "Хм, а ты стеснительный? Может, проходящая мимо кошка украла твой язык? Или это моя крутизна украла твой голос?"

Подняв взгляд с места, где он мыл мальчику ногу, Наруто увидел, что ребенок прислонился к зеркальному шкафчику над раковиной с закрытыми глазами и маленькими ручками, зажатыми в подол красной рубашки. Вздохнув, Наруто решил, что мальчику просто слишком больно, чтобы реагировать на его попытки юмора, и попробовал пойти другим путем.

"Что такой маленький ребенок, как ты, делал в такое позднее время в одиночестве? Неужели ты оторвался от родителей и потерялся? Это собака загнала тебя в переулок? Твои родители вообще знают, где ты? Наверняка они сейчас ужасно за тебя волнуются. Ты же знаешь, что можешь не беспокоиться о том, что я устрою тебе неприятности за то, что ты допоздна гуляешь одна, если ты об этом беспокоишься, правда? Когда я был маленьким, я постоянно проказничал, разыгрывая людей, и я лучше знаю, чем доносить на кого-то другого, даттебайо! Если ты скажешь мне, где ты..."

Маленькая рука закрыла ему рот, прежде чем он успел договорить, застигнув Наруто врасплох, и он поднял голову, чтобы увидеть, что парень смотрит на него в полном замешательстве и более чем неуверенно. Наруто вскинул бровь, откинувшись назад, чтобы разорвать контакт и спросить: "Что за...?"

Он едва успел начать вопрос, как ребенок снова прикрыл рот; его маленькая бровь нахмурилась, когда он посмотрел на Наруто. На этот раз, когда он отстранился, чтобы освободить рот, рука ребенка последовала за ним, и Наруто слегка сузил глаза, а затем ухмыльнулся и открыл рот, чтобы лизнуть руку. Наруто вскрикнул от отвращения и шока, когда ребенок в ответ размазал по его лицу свою собственную слюну. Наруто машинально поднял руку, чтобы вытереть лицо, но в итоге на него попало мыло и вода, и он вскрикнул во второй раз, когда мыло попало ему в рот.

"Это был гнилой трюк, маленький гаки!" раздраженно прохрипел Наруто, наклоняясь к раковине, чтобы сполоснуть лицо и вымыть рот.

Когда он выпрямился и снова увидел ребенка, Наруто обнаружил, что тот откинулся как можно дальше от Наруто, прижав обе ладони ко рту и уставившись на Наруто широкими испуганными глазами. Вздохнув, Наруто вытер лицо рукавом своего черно-оранжевого спортивного костюма, а затем сосредоточился на том, чтобы смыть мыло с раненой ноги мальчика. Затем он выключил воду и взял полотенце, чтобы высушить ногу, после чего открыл свою аптечку и достал из нее флакон с вяжущим средством и тюбик с антибиотическим кремом, чтобы продезинфицировать и обработать раны.

"Я не сержусь, - предложил Наруто, после того как еще один быстрый взгляд на ребенка показал, что он все еще напуган. "Обещаю, я не причиню тебе вреда за то, что ты меня разыграл. Просто я не привык, чтобы меня ловили на чужих шутках, ведь обычно я сам их устраиваю, даттебайо".

Он снова поднял глаза и увидел, что мальчик смотрит на него без всякого понимания и с более чем легким отчаянием (его руки все еще крепко зажимали рот). Вернув взгляд к ноге ребенка, он начал осторожно наносить антибиотический крем на каждую рану. Как только он намазал последний след от укуса, он вытер пальцы о полотенце, которым вытирал ногу мальчика, и открыл рулон марли, чтобы обернуть рану и предотвратить вытирание крема. Пока он занимался этим, он пытался разгадать головоломку, которой был спасенный им ребенок. Через несколько минут он закончил и бросил остатки марли обратно в аптечку, а затем, поджав губы, еще раз изучил ребенка.

http://tl.rulate.ru/book/102713/3552377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь