Готовый перевод A New World, The Story Of A Lost Shinobi / Наруто: Новый мир, история затерянного Шиноби: Глава 31

XxXxXxX

Зрение Эрзы начало расплываться, и она смотрела на железнодорожные пути сквозь зажмуренные глаза. Тележка покатилась по железнодорожным путям, когда она начала терять сознание, и ее вес потянул джойстик в одну сторону, когда она упала. Обычно это не имело большого значения, но когда рельсы находились на высоте нескольких сотен футов над огромным каньоном, это делало ситуацию немного опаснее.

"Э-Эрза? Ты в порядке?"

Бросив усталый взгляд через плечо на обеспокоенного Грея, Эрза с трудом заставила себя заговорить. "Д-да, я в порядке. Мы... скоро будем".

Грей высунулся из окна, ничуть не убежденный слабым ответом. "Ты уверен? Ты ведешь эту штуку уже довольно долго, не говоря уже о том, что ты только что вышла из довольно суматошной драки".

Задыхаясь, Эрза поднялась на ноги. "Я же сказала, что со мной все в порядке, разве нет? Просто поверь мне!"

Поджав губы, Грей уступил. "Хорошо... только дай мне знать, если захочешь поменяться местами".

Эрза разразилась громким смехом. "Я бы предпочла добраться туда до заката, спасибо большое".

Желая поскорее закончить разговор на этом, Грей отступил к окну, слегка покраснев. Его встретили любопытные глаза Люси и легкое хихиканье Леви.

Взглянув на своего синеглазого спутника, Люси моргнула. "Почему Эрза так сказала?"

"Просто так".

Тряхнув головой, Леви прояснила невразумительный ответ Грея. "Грэй водит машину, как старые маги, вышедшие на пенсию. Я никогда не встречала такого медленного человека!"

Мгновенно увидев забавную сторону происходящего, Люси прижала руку ко рту, из ее носа вырвалось довольно неженское фырканье. Покраснев еще больше, Грей отвернулся и посмотрел в окно, дав Нацу хорошего пинка в бок, чтобы унять его дискомфорт. Мальчик только застонал, а Люси вдруг закричала что-то о том, что кто-то потерял одежду.

В этот момент тележка начала стремительно терять ход. Удержавшись на месте, Грей выпрыгнул в окно, когда девочки в панике закричали, очевидно, решив, что они падают на дно каньона. Развернувшись, Грэй извиняющимся движением отпихнул Эрзу с водительского места, схватился за руль и потянул тележку прямо. Быстро растеряв остатки динамики, Грей вздохнул, когда телега остановилась. Оглянувшись, он с ужасом увидел, что Эрза повисла на руке, которую тащила по грязи и камням энергетическая лента, все еще прикрепленная к ее руке. Спрыгнув вниз, Леви и Люси заглянули в окно и ахнули, увидев, как Грей перевернул Эрзу на спину: маг была вся в царапинах и мелких порезах.

"Что с ней случилось?"

Поблагодарив ее за то, что она сейчас без сознания, Грей отстегнул повязку на руке Эрзы и поднял ее на руки. "Эрза решила, что ее эго важнее здоровья, и гоняла SE до тех пор, пока у нее не осталось ни капли магии".

Открыв дверь, Грей поставил ее на место и забрался на водительское сиденье.

"Что ты делаешь за рулем?"

Оглянувшись на Люси, Грей хмыкнул. "Ладно. Ты когда-нибудь раньше водила такие машины?"

Он увидел, как она покачала головой. Он кивнул в ответ. "Видишь? Ты понятия не имеешь, что делать, а у Леви не хватит выносливости, чтобы управлять чем-то подобным".

"Но как же Нацу?"

Грей бросил на нее взгляд, полный недоумения. "Ты правда думаешь, что он сможет вести машину, когда его рвет от всей еды, съеденной за последнюю неделю? А если даже и сможет, что тогда?"

Заметив, как Люси вздрогнула, Грей улыбнулся. "Теперь вы понимаете, почему я за рулем".

Устроившись поудобнее, он пристегнул энергетическую ленту и проверил все, чтобы убедиться, что все в порядке. Будучи осторожным, он быстро проверил все еще раз. Остановившись, он проверил все в третий раз. Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

"Эй, капитан Осторожный, мы уже уходим?"

Послав Леви мрачный взгляд, Грей закончил. "У меня уже бывали случаи, когда одна из этих штуковин выходила из строя из-за того, что я не проверил ее".

Закатив глаза, девушка откинулась назад. Почувствовав явную нехватку тела под ногами, она посмотрела вниз и заметила, что Нацу нет. Быстро взглянув на сиденье, она увидела, что Хэппи тоже нет. Услышав громкий смех, Люси выглянула в окно.

"Ва-ХААА! Поймаем вас, неудачники, в Клевере на следующей неделе! Давай, Хэппи, поймаем этого летающего уродца!"

"ДА!"

высунувшись из окна, крикнула Люси, потрясая кулаком. "НАТСУ! ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ВЗЯЛ МЕНЯ?"

Почувствовав толчок, Люси вздохнула и вернулась в дом. По крайней мере, они двигались. Через несколько мгновений она посмотрела в окно, действительно ли они двигаются.

"Ух ты, Леви, ты не шутил, Грей действительно ленивец!"

Вздохнув, Леви положила подбородок на руки и посмотрела на спящую Эрзу. "Да, теперь остается только ждать".

Люси апатично застонала и откинулась на спинку кресла. "А как же мастера гильдии? Мы должны их предупредить!"

Услышав стук по крыше, они подняли головы. В окне показалась светлая голова и растерянно огляделась по сторонам. Подняв голову, они услышали, как он окликнул Грея. "Эй, почему мы двигаемся как улитка? У тебя тоже мало магии?"

Мгновение спустя раздался прерывистый вздох Грея. "Нет, время не терпит, но сначала я должен научиться управлять этой штукой, прежде чем смогу ехать быстрее".

Наруто фыркнул. "Иногда приходится подстраиваться на ходу!"

ответил терпеливый голос Грея, аккуратно увернувшись от камня. "Нет, если я так сделаю, мы рискуем свалиться в ущелье. Тогда какой от нас толк?"

Люси и Леви захихикали, услышав, как Наруто начал хныкать. "Но Грей! Что толку от нас, если мы никогда не придем? Я хожу быстрее, чем этот даттебайо!"

"Неа, я должен взять его - подожди, что ты..."

Раздался стук, и повозка затормозила. Началась потасовка и несколько приглушенных ругательств, после чего Грея выбросило через окно, и он приземлился на промежность Люси лицом вниз. Визжа, Люси свалила его на пол, а затем окинула мрачным взглядом.

"ГАХ! Наруто, ты дебил, зачем ты меня связал?"

рассеянно ответил ему голос, когда Наруто оглядел водительское сиденье, на котором он сейчас находился. "Мы никогда не успеваем вовремя. Я веду машину. Это не так уж сложно!"

"Ты уверен, Наруто?"

Повернувшись, Наруто широко улыбнулся девушкам, выглядывающим из окна. "Да! Я доведу нас до места в мгновение ока! Просто идите по следам, да?"

Увидев, что они нерешительно кивнули, Наруто улыбнулся и повернулся обратно.

Хорошо. Так, эта штука поворачивает передние колеса...

Оглядевшись, он увидел, что колеса крутятся из стороны в сторону, когда он двигает палкой.

'Хорошо. А вот рычаг на ней... может, для остановки? Это мы выясним. А вот эта штука с лентой...

Намотав ее на руку, Наруто внимательно осмотрел ее. 'Повозка едет тем быстрее, чем больше магии в нее подают. Надеюсь, чакра сработает".

Направив немного энергии в предплечье, Наруто улыбнулся, когда тележка болезненно дернулась. "Ух!"

Не обращая внимания на неуверенные комментарии из кабины, Наруто повторил попытку. На этот раз тележка жутко заскулила, на несколько мгновений замолчала, а затем издала громкий звук, подозрительно похожий на пук. В группе воцарилась неловкая тишина, когда Наруто сделал паузу.

"Это была тележка, а не я".

Последовавшее молчание не дало Наруто понять, согласны они или нет. Пожав плечами, Наруто вернулся к делу. Бывало и хуже.

'Хорошо, поддерживайте постоянный поток в силовом диапазоне, и мы начнем!'

Впустив еще немного чакры, повозка дернулась, заглохла, снова дернулась, а затем взорвалась, когда неестественное топливо залило систему. Наруто разразился хохотом, который был перекрыт ужасающими криками магов внутри кабины, когда тележка рванула вперед и понеслась по рельсам.

 

http://tl.rulate.ru/book/102696/3553580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь