Готовый перевод Harry Potter and the Stargate / Гарри Поттер и Звёздные врата: Глава 33

Глава пятая - Веселая Англия

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

Когда Гарри проснулся, он обнаружил, что корабль уже "отчалил". Они выходили из устья реки Гудзон, и корабль начинал поворачивать с юго-восточного курса на более восточный.

А еще он снова захотел есть.

Наложив на себя иллюзию, чтобы замаскировать свою внешность на случай, если его план просто слиться с другими пассажирами не сработает, он мысленно укрепил себя и покинул свое маленькое убежище. Он уже сохранил в памяти карту корабля и знал, как добраться до кафетерия. Туда он и направился.

Все получилось.

Пока что он мог перемещаться по кораблю без посторонних глаз. Сходив в кафетерий, он съел приличную, хотя и простую еду и решил заняться тем же, чем, судя по всему, занимались многие другие пассажиры: он исследовал окрестности.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

SG-1 только что вернулась в КЦЗВ после быстрого визита в Массачусетс и сразу же зашла к Хэммонду.

"Ну как?" - потребовал он.

"Это было... немного странно, сэр", - ответил явно недовольный Джек.

"Мы специализируемся на странностях, помните?" - сказал генерал. "Что случилось?"

Сэм ответил: "Нас встретили настороженно, как и полагается, когда гражданские лица встречают офицеров ВВС США у дверей, сэр. Однако они пригласили нас войти без проблем.

Когда Джек упомянул, что мы пришли поговорить о "молодом человеке по имени Гарри Поттер", стало ясно, что они не..."

Джек вмешался и сказал: "Это шокировало их до смерти, сэр".

Сэм сказал: "Родители, Маркейд и Сандра Грейнджер, отреагировали с открытым шоком, как и следовало ожидать. Однако дочь... Гермиона Грейнджер... как будто кто-то захлопнул ставни на ее эмоциях. Выражение её лица стало ровным и холодным, как будто кто-то переключил рубильник.

Затем она спросила нас: "Почему вы спрашиваете о Гарри?".

"Заметьте, она обращалась к нему "Гарри", а не "мистер Поттер" или что-то подобное", - добавил Джек. "Ее правая рука также "боево дернулась", когда я упомянул имя мистера Поттера, сэр. Как будто ей пришлось подавить инстинктивную реакцию потянуться к боковой руке".

Когда генерал кивнул, Сэм продолжил: "Они закрылись от нас, сэр. И родители выглядели немного испуганными. Но не дочь. Это выражение сохранялось на ее лице все оставшееся время, пока мы там находились, за исключением того момента, когда мы сказали что-то, что шокировало ее настолько, что мы смогли заглянуть за этот... этот..."

"Фасад", - сказал Дэниел.

"Да, фасад", - кивнула она.

Хэммонд лишь приподнял бровь.

"Например, - продолжила она, - когда Джек сказал, что мы знаем о том, что она и ее друзья ходили под здание Старого военного министерства в Уайтхолле, Лондон, она напряглась, но это выражение не покинуло ее лица.

"Обычно в этот момент кто-то пытается объясниться. Однако никто из них этого не сделал. Они упорно молчали".

"Тогда я соврал и сказал, что мы все знаем и просто хотели узнать, что произошло с мистером Поттером", - сказал Джек. "Что с ним случилось в тот момент".

Сэм добавил: "Ни она, ни ее родители никак не отреагировали, кроме обостренного чувства страха... беспокойства.

"Затем я сказал, что у всех нас четверых такой высокий уровень допуска, что нужно иметь высокий уровень допуска, чтобы даже знать, какой у нас. И что мы здесь только для того, чтобы прояснить ситуацию.

Мисс Грейнджер просто ответила: "Ваш допуск будет только американским. Вы имеете в виду вопросы, связанные с британской безопасностью".

Хэммонд слегка фыркнул. "Она была права".

"Да, сэр", - сказал Сэм. "Однако я узнал от нее, что мистер Поттер был ее школьным другом... ее лучшим другом, что они оба учились в очень эксклюзивной и частной школе в Шотландии и что они не должны были находиться там, где они были, когда, по ее словам, мистер Поттер "пропал".

"Она также призналась, что не была в одной комнате с мистером Поттером, когда случилось то, что случилось. Она узнала об этом только позже".

"Кроме этого", - сказал Джек. "Мы узнали от ее родителей, что, по-видимому, крестный отец Гарри заплатил за переезд Грейнджеров из Англии в Массачусетс. И вот что... потребовалось немного времени, чтобы выудить у родителей имя этого человека... но крестного отца Поттера зовут лорд Блэк... Лорд Сириус Орион Блэк".

Это, конечно, удивило генерала. "Это не может быть совпадением", - сказал он.

"Мы тоже так думаем, сэр", - сказал Джек. Сэм и Дэниел кивнули в знак согласия.

Хэммонд кивнул и протянул Джеку папку через стол. "Это последние новости, которые у нас есть.

"Теперь у нас есть четкое представление о том, что сделал мистер Поттер, чтобы сбежать. В то же время, когда наши мониторы зафиксировали вспышку ЭМИ, Петерсен засек что-то на радаре воздушного пространства базы.

Они зарегистрировали это как "электронную аберрацию". Однако время совпадает точно, плюс четыре секунды, со взрывом. Место, однако, находится прямо над тем местом, где мистер Поттер стоял в своем номере в тот момент, когда оборудование мониторинга снесло взрывом; и почти точно... почти до ступни... на высоте шести тысяч футов над этим местом.

"Сразу после появления объект начал падать с гравитационной постоянной в течение примерно семи секунд, прежде чем снова исчезнуть".

"А камера, которую Петерсен нацелил на воздушное пространство над этим местом?" - спросил Джек.

Хэммонд пододвинул к себе фотографию. "Если бы я сам не видел, ни за что бы не поверил".

Взглянув на фотографию, хотя она была сделана с предельного расстояния и объект на ней был не очень большим, можно было легко разобрать, что падающий объект похож на человека. Однако разрешение было слишком низким, чтобы разобрать какие-либо детали.

"Он телепортировался!" - воскликнул Сэм, увидев изображение. "Это то, что он должен был сделать, когда мы видели его на камере MALP".

Хэммонд кивнул и сказал: "Наши люди говорят мне, что это наиболее вероятный сценарий. Он телепортировался прямо вверх на шесть тысяч футов, что делает его примерно на две с половиной тысячи футов выше горы. Падая, он быстро осмотрелся, выбрал место на земле и телепортировался туда".

"В зависимости от того, сколько раз и как далеко он сможет это сделать, он может оказаться в любой точке планеты", - вздохнул Сэм.

"Именно поэтому я сократил масштабы его поисков в районе базы", - сказал генерал. "Я уверен, что мы зря потратим время".

"Он направился бы в "Дорогой Ол Блайти", - сказал Дэниел. "Я бы так и поступил".

"Бедняга даже не знает, что его тетя, дядя и кузен мертвы", - вздохнул Сэм.

 

http://tl.rulate.ru/book/102635/3548721

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь