Готовый перевод Harry Potter and the Temporal Beacon / Гарри Поттер и Временной Маяк: Глава 5.

Гарри проснулся с тупой головной болью. Оглядевшись по сторонам, он не смог ничего разглядеть - его окутывала полная темнота. Стараясь не поддаться порыву паники, он пошарил в карманах в поисках своей палочки и пробормотал "Люмос". Палочка осветила окружающее пространство, и он быстро вспомнил, где находится. Тайная комната. Точно... Он что-то делал здесь, работал над каким-то проектом вместе с Гермионой...

Гермиона! Его глаза метались туда-сюда по комнате в поисках подруги. Повернувшись, он наконец увидел, что она лежит без сознания позади него. Бросившись к ней, Гарри опустился на колени рядом с ней, одной рукой обнимая ее голову, а другой сжимая ее руку. "Гермиона! Ты в порядке? Гермиона!"

Он был в отчаянии. Он знал, что не может потерять ее сейчас. Он целую вечность работал с Гермионой над этим проектом, и ему было невыносимо видеть, как она умирает из-за этого. Он знал, что они прожили жизнь вместе, провели добрую часть десятилетия рядом друг с другом, хранили секреты друг друга... Минуточку, подумал Гарри. Откуда взялась эта мысль? Я познакомился с Гермионой менее трех лет назад. Почему мне кажется, что я знаю ее гораздо дольше? И... проект. Он скорчил гримасу, глядя на пустой пол палаты. Что ж, похоже, все получилось. Руны привязались к определенному моменту времени... Стоп, а откуда я знаю, что произошло?

В замешательстве он принялся расхаживать по палате. Так, я должен разобраться. Что со мной происходит? О, забудьте об этом, я должен позаботиться о Гермионе! Ей нужно в лазарет... Времени на раздумья у него не было, так как Гермиона зашевелилась. Быстро подбежав к ней, он наколдовал стакан и наполнил его водой. "Держи, Гермиона. Как ты себя чувствуешь?"

"Спасибо, Гарри". Взяв стакан в руки, она отпила воды и тут же выплеснула ее в лицо Гарри. "Гарри! Где ты взял эту воду?"

Он ответил: "Я наколдовал ее для тебя, Гермиона. Боже, ты что, думала, я набрал канализационных вод из Палаты или что-то в этом роде? Честное слово".

"Эм... прости, Гарри. Это была первая мысль, которая пришла мне в голову. Я не знала, что ты уже выучил заклинание Агуаменти".

Он начал было говорить: "Нет, я не выучил...", но потом остановился. Это было заклинание, которое он использовал. Он выучил его много лет назад... но когда? Агуаменти было заклинанием, пусть и одним из самых простых. Но на уроках Трансфигурации простейшие заклинания не изучали, по крайней мере, до четвертого или пятого курса. Неужели Ремус научил его этому? Нет, он потратил все дополнительное время на освоение заклинания Патронуса... хм...

"Что ты сказал, Гарри?" Гермиона выжидающе посмотрела на него.

"Я... э-э-э... Кажется, я выучил заклинание, но не помню когда", - заявил Гарри. Это была даже не половина - он не просто выучил его, он настолько освоился с заклинанием, что произносил его, не задумываясь, пока бежал к Гермионе.

"Хм... странно. Ну, в любом случае, спасибо. Я просто рад, что не пью канализационную воду". Гермиона усмехнулась, сделав еще один глоток и явно проглотив его. "Где ты нашла эту чашку? Она очень милая".

"Я... я думаю, что, возможно, я наколдовал и эту".

"ЧТО? Гарри, это же просто великолепное колдовство! Это, должно быть, материал для шестого курса!" Гермиона поднесла бокал к лицу, изучая его и медленно поворачивая в руках. "И это не простой бокал. Он очень хорошо детализирован. Основание немного толще, поэтому он хорошо балансирует, а по бокам есть такие выступы, что его очень легко держать в руках... Когда ты этому научился?"

"Я не помню! Подожди, нет, я помню... Кажется..." Гарри напрягся, пытаясь вспомнить, когда именно он получал уроки колдовства, и тут его осенило. "Э-э-э... Гермиона... Кажется, ты меня учила".

"Что? Я не..." Гермиона подняла глаза на Гарри и, кажется, вспомнила то же воспоминание, что и Гарри. Она хихикнула, вспомнив первую попытку Гарри наколдовать простую стеклянную сферу, которая в итоге оказалась чуть более продолговатой и хлюпающей, чем имела право быть стеклянная сфера. "О, подожди... Кажется, я помог тебе с этим... еще на шестом курсе".

И Гарри, и Гермиона замерли, ошеломленные ее словами. На шестом курсе? Они были ошеломлены еще больше, когда поняли, что это правда.

Уставившись друг на друга, они одновременно сказали: "Нам нужно поговорить об этом".

Оглядев темную комнату, которую по-прежнему освещала только палочка Гарри, он встал и протянул руку Гермионе. "Давай не будем делать это здесь. Это не самое удобное место для дискуссий, вызывающих головную боль".

Схватив ее за руку и помогая себе подняться, она сказала: "Ты прав, Гарри. У тебя есть место на примете?"

"Не знаю. Давайте сначала просто уедем отсюда".

Когда они переступили порог ванной комнаты Миртл, в животе у них заурчало. Он посмотрел на Гермиону, которая избегала его взгляда и смущенно смотрела в пол. Ухмыляясь, он взял ее за руку и вывел из ванной. "Что ж, все решено. Мы поговорим об этом на кухне. Пойдем."

Когда они шли в подвал, Гарри заметил, что в коридорах пусто и темно. Комендантский час уже явно миновал. Как долго их не было дома? Он пробормотал своей палочкой "Темпус". 12:30. Сразу после полуночи. Они должны были закончить свой проект после ужина, но до комендантского часа... около девяти или около того. Должно быть, они гуляли несколько часов. Его осенила еще одна мысль. А что, если они пробыли без сознания больше суток? Он быстро набрал "Календата". 19 июня 1994 года. Было воскресенье выходного дня в Хогсмиде. Гарри с облегчением выдохнул. Они были без сознания всего несколько часов. Оставалось надеяться, что их никто не хватится, кроме соседей по общежитию, ведь это были выходные.

Гермиона смотрела, как Гарри проверяет дату и время. "Знаешь, ты можешь просто объединить эти два заклинания с заклинанием Калентемпа. Это покажет тебе дату и время".

Гарри посмотрел на нее и спросил: "Это еще одна часть твоего знания будущего?"

Гермиона покачала головой и улыбнулась. "Нет, этому я научилась еще на первом курсе. Это помогает мне быть организованной, знаешь ли".

Гарри хихикнул. Конечно, подумал он. Типичная Гермиона.

Когда они добрались до фруктовой картины в подвалах, Гарри пощекотал грушу и направился на кухню. Гермиона спросила: "Как ты догадался это сделать?"

Гарри ответил: "Странное знание будущего". Гермиона кивнула, так как это казалось вполне приемлемым ответом на их действия в последние полчаса.

"Добби! Мы что-то проголодались, не мог бы ты принести нам поесть?" Сумасшедший домовой эльф появился перед Гарри и отсалютовал.

"Да, Добби видит, что хозяина Гарри нет на ужине! Добби принесет еду для хозяина Гарри и его подруги Герм-ни!" С еще одним хлопком он снова исчез.

"Хозяин Гарри? Когда это случилось?" Гермиона пытливо посмотрела на Гарри.

"Э-э-э... Я не знаю, честно говоря. Наверное, когда я освободил его от Малфоя в прошлом году... но я не знал, что он сделал меня своим хозяином".

"Гарри, ты должен освободить его! Это рабский труд, ты же знаешь. Эти эльфы работают без устали каждый день, а люди даже не удосуживаются их признать". Гермиона начинала волноваться. Очевидно, это было то, чем она увлечена.

"Только не пытайся повторить эту кампанию, Гермиона! Ты же узнала, зачем им нужны мастера!" ответил Гарри. "Кроме того, ты знаешь, что я буду относиться к Добби со всем достоинством и уважением, которого он заслуживает за всю свою тяжелую работу".

"Спрю? Что ты имеешь в виду, говоря "Слюна"?" Гермиона была ошеломлена, но явно помнила что-то в этом роде.

"Г.А.В.Н.Э. Знаешь, когда ты пытался освободить домовых эльфов, но в итоге они отказались убирать башню Гриффиндора? Ты попробовал это... в следующем году". Гарри замолчал, так как разговор снова погрузился в путаницу.

"Ах, да. ГАВНЭ Ну, почему бы и нет? Это было..." Гермиона быстро замолчала, когда на нее нахлынули воспоминания. Связь между домовыми и эльфами, подумала она. Я забыла об этом... Им действительно нужны хозяева, чтобы оставаться в живых.

Однако молчание было недолгим: Добби и дюжина других домовых эльфов Хогвартса подбежали к ним с тарелками салата, картофельного пюре, курицы-гриль, ребрышек, макарон и прочих вкусностей, а также с кувшинами тыквенного сока. Голод взял верх над спором, и они быстро наложили еду на свои тарелки и принялись за еду. Через несколько минут Гарри заговорил первым. "Знаешь, Гермиона... мм... учитывая, насколько все это запутано... ном ном... Думаю, нам стоит начать с самого начала".

"Гарри! Проглоти еду, прежде чем говорить!" - отругала его Гермиона. "Честное слово! Ты такой же плохой, как Рон!"

Проглотив картофельное пюре, Гарри озорно ухмыльнулся. "Прости, Гермиона. Думаю, это первый раз, когда у меня такой же аппетит, как у него".

Гермиона улыбнулась, подцепив вилкой еще один кусочек курицы. "Что ж, тогда начнем. Ты ведь помнишь светящиеся руны в палате?"

Гарри кивнул. "Да, они становились все ярче и ярче. Я стояла прямо рядом с тобой".

Гермиона продолжила: "Я тоже помню это довольно отчетливо. Потом была вспышка..."

Гарри перебил: "...и это вырубило нас, не так ли? Казалось, все шло так хорошо, и я думал, что рунная работа была в полном порядке..."

Гермиона наклонила голову и уставилась на него. "Ты был уверен? Ты ведь еще даже не брал руны... о, подожди, это, наверное, опять про будущее".

"Ну, по крайней мере, мы знаем, что это сработало. Я почти уверен, что мы отправили воспоминания из будущего, и именно поэтому мы знаем все эти вещи".

"Согласен. По крайней мере, мы знаем, что проект удался... хотя я не ожидал, что он окажется таким запутанным".

Закончив трапезу, они поблагодарили всех домовых эльфов, которые отвесили им глубокий поклон. Добби чуть ли не носом об пол ударился. Помахав на прощание, они вышли обратно в зал.

"Мы должны поговорить об этом завтра, Гарри. Давай сегодня просто поспим и поговорим об этом за завтраком, хорошо?"

Гарри согласился с ней. Они уже изрядно устали, и было уже поздно. Жаль, что плащ-невидимку он оставил в сундуке, но, по крайней мере, Карта Мародеров все еще была с ним. Открыв ее и назвав пароль, они убедились, что Филч находится в противоположном конце замка, и быстро поднялись в гриффиндорскую башню. К счастью, все остальные уже легли спать, и они тихо попрощались друг с другом в общей комнате и направились к своим кроватям.

 

http://tl.rulate.ru/book/102309/3531253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь