Готовый перевод Lilia: A New Dawn / Лилия: Новый рассвет: Глава 6: Трансформация.

Глава 6: Трансформация.

.

Лилия притаилась в тени; ее фигура была скрыта грубым одеялом, которое она стащила с неухоженной вешалки. Ее единственной целью было скрыть от посторонних глаз свои неестественные черты, поскольку прохладный ночной воздух почти не причинял дискомфорта ее адской коже. Она оставалась совершенно неподвижной, а ее уши улавливали слабый шум разговоров и гул новостей, передаваемых из бара неподалеку. Она надеялась уловить хоть какую-то информацию, которая могла бы пролить свет на хаос, разразившийся в караоке-баре.

Она представила себе свою семью и друзей, которые, скорее всего, сходят с ума от беспокойства. Как она могла показать себя в таком состоянии и объяснить, что под всем этим скрывается Джеймс? С момента ее поспешного ухода из караоке-бара прошло уже два часа, а трансформация упорно не желала заканчиваться.

Ее мысли вернулись к тому времени, когда Лилия еще была всего лишь персонажем видеоигры, меняющим свою внешность, чтобы избежать ненужных драк с другими игроками. Это была расовая способность, присущая Лилии, что наводило на мысль о том, что, возможно, она сможет использовать ее и в реальном мире.

Она вспомнила историю игры, где демоны Люксы были хитрыми хищниками, мастерами маскировки, маскирующимися под иллюзиями, чтобы их жертву было легче поймать. Возможно, сосредоточившись, она сможет снова превратиться в Джеймса, несмотря на то что застряла в теле Лилии.

Поначалу никаких изменений не происходило. Но после нескольких экспериментов она почувствовала сдвиг, словно обнаружила конечность, о существовании которой даже не подозревала. Когда она открыла глаза, голубой оттенок исчез с ее кожи, но сохранились округлые очертания ее фигуры. Она попыталась повторить этот процесс еще несколько раз, но безуспешно - ей никак не удавалось избавиться от своей женской формы.

И тут ее осенило: в игре эта способность никогда не позволяла ей менять пол персонажа. Независимо от того, в какую расу она превращалась, она всегда выглядела как Лилия, если была этой расой.

─ Все равно это уже что-то, пожалуй, ─ пробормотала она, цепляясь за любую крупицу позитива в своем положении.

Поняв, что ждать больше нет смысла, она откинула одеяло в сторону, с некоторым облегчением отметив, что ее одежда тоже изменилась. Она напоминала обычное одеяние Джеймса, но имела явно женственный вид. Лихорадочно надеясь, что телефон каким-то образом тоже успел переместиться, она похлопала по карману.

К своему огромному облегчению, она нащупала безошибочно узнаваемую форму своего телефона. Она быстро достала его, и сердце заныло при виде 32 пропущенных вызовов, половина из которых была только от ее матери.

Не решаясь звонить в таком состоянии, она быстро разослала друзьям и родственникам шквал сообщений, уверяя их, что она в безопасности, и придумывая историю о том, что ее телефон разрядился и она не могла ответить, пока не нашла зарядное устройство.

Глубоко вздохнув, Лилия решила встретить родителей в таком виде. Она верила, что хотя бы один из них сможет ее понять. Она также решила, что предпочтет сохранить этот секрет от сестры и друзей - по крайней мере, пока. Мысль о том, как они отреагируют, была слишком неловкой, чтобы думать о ней.

***

На другом конце города, в уютной гостиной дома Бруксов, Мэй и Артур Брукс расхаживали с явным беспокойством на лицах. Настенные часы показывали время, и казалось, что секунды тянутся вечно. Телевизор, выключенный на минимум, показывал хаос разрушенного бара, кишащего полицией.

Звонок Мии не вызвал ничего, кроме ужаса. Она упомянула о нашествии монстров и о том, что они разлучились с Джеймсом, от чего по спине пробежала дрожь. Артур, чьи героические дни остались позади, все еще испытывал желание броситься в бой.

─ Может, у него просто сел телефон, ─ предположила Мэй, хотя ее дрожащий голос подрывал уверенность.

Их телефоны одновременно пискнули, зародив надежду. Артур схватил свой телефон и прочитал новое сообщение от Джеймса. Облегчение захлестнуло их, но они остались в недоумении от его просьбы не звонить.

─ Он говорит, что с ним все в порядке, но почему он не хочет, чтобы мы связались с ним? ─ размышлял Артур, обмениваясь обеспокоенным взглядом с Мэй.

─ Может, он хочет все объяснить лично. Ты же знаешь, как Джеймс любит решать все сам, ─ предложила Мэй, пытаясь разобраться в ситуации.

Еще один тихий звонок телефона Артура прорезал напряженную атмосферу. Он поднял его с надеждой в глазах, наполовину ожидая увидеть имя Джеймса. Вместо этого звонила Рен, что принесло одновременно и облегчение, и новое любопытство.

─ Рен? ─ ответил Артур, его голос был напряжен.

─ Папа, ты слышал что-нибудь о Джеймсе? ─ раздался голос Рен, спокойный, но с нотками беспокойства.

Артур вздохнул и ответил:

─ Да, мы только что получили сообщение. Он в безопасности. Что то случилось?

Повисла пауза, затем Рен выдохнула.

─ Я тоже получила сообщение. Но я сейчас занята в лаборатории, какие-то проблемы с моими исследованиями. Ты можешь держать меня в курсе дел Джеймса? Я волнуюсь.

Мэй, которая слушала, ответила:

─ Конечно, Рен. Мы сообщим тебе, как только что-нибудь узнаем. Просто сосредоточься на своей работе и звони, если мы тебе понадобимся.

─ Спасибо, мама, ─ сказала Рен и быстро добавила: ─ И обязательно передай ему, что мы за него беспокоимся.

─ Обязательно, Рен. Не волнуйся. Просто сосредоточься на своей работе, ─ успокоил ее Артур.

После окончания разговора в комнате снова воцарилась тишина. Минуты тянулись тяжело. Мэй пристально смотрела на телефон в поисках хоть какого-нибудь сообщения от Джеймса. Артур снова принялся расхаживать по комнате, в его голове проносились тревожные события прошедшей ночи.

Через час нервного ожидания тишину нарушил резкий стук. Обменявшись взглядами, Мэй и Артур осторожно подошли к двери.

Артур заглянул в глазок, но никого не увидел. С осторожностью он приоткрыл дверь. К их изумлению, на пороге стояла незнакомая девушка. Она выглядела мрачной и спокойной, ее взгляд был прикован к Артуру и Мэй.

─ Мистер и миссис Брукс, я полагаю? ─ спросила она спокойным голосом.

─ Это мы. Чем мы можем помочь? ─ спросил Артур, в его голосе звучала осторожность.

─ Я Акари, из Бюро Расследований Новой Атлантиды, ─ представилась она, профессионально сверкнув значком.

В комнате воцарилось напряжение, когда Акари задержала на них взгляд. Мэй, любопытство которой сменилось беспокойством, заговорила первой.

─ НАБИ? Какие-то проблемы?

(New Atlantis Bureau of Investigation ─ Бюро Расследований Новой Атлантиды)

Лицо Акари оставалось спокойным, ее глаза перебегали с одного собеседника на другого.

─ Я расследую инцидент, связанный с людьми со сверхспособностями. Похоже, ваш сын, Джеймс, может быть в нем замешан.

На лице Артура проступило беспокойство.

─ Джеймс? Что случилось? С ним все в порядке?

─ Насколько нам известно, он не пострадал, ─ невозмутимо ответила Акари. ─ Но мы наблюдали за его необычной активностью. Не заметили ли вы какого-нибудь нового поведения, не завел ли он новых друзей, возможно, подружку?

Обменявшись с Артуром быстрым, обеспокоенным взглядом, Мэй ответила:

─ Мы не слышали ни о каких новых друзьях или отношениях. Джеймс ни о чем не говорил.

Акари кивнула, принимая к сведению.

─ Мы нашли свидетельства о супере, который, как мы думаем, общался с Джеймсом. Он рассказывал о ком-нибудь или о чем-то странном в последнее время?

Артур ссутулил брови, перебирая недавние воспоминания.

─ Нет, ничего необычного. Он был самим собой, насколько нам известно.

─ Он много общался со своими обычными друзьями - Натаном, Алексом и Мией. Они дружат уже много лет, ─ добавила Мэй.

Пристальный взгляд Акари не дрогнул; она выдержала паузу, а затем поделилась:

─ Мы подозреваем, что этот супер может манипулировать сознанием. Есть большая вероятность, что Джеймс может находиться под ее влиянием.

В воздухе повисла тревожная атмосфера. Артур с трудом сдерживал мысль о том, что его сын в опасности.

─ Контроль над разумом? Как мы можем определить, что он... под контролем?

─ Ищите нехарактерное поведение, перепады настроения или необъяснимые отлучки. Что-нибудь в этом роде. ─ Проинструктировала Акари, не теряя самообладания.

─ В таких ситуациях необходимо действовать быстро, но осторожно, ─ подчеркнула Акари, сохраняя невозмутимый вид. ─ Ведите себя как обычно и сообщайте нам обо всем, что выходит за рамки обычного.

С этими словами Акари вручила им визитную карточку с контактным номером и исчезла в ночи. Семья Брукс осталась стоять на месте после ее визита, в их головах роились беспокойство и вопросы без ответов, а в доме поселилась тревога.

***

После часа ходьбы Лилия, наконец, добралась до своего дома и увидела черный фургон, припаркованный у входа. С любопытством она укрылась за соседским забором, чтобы понаблюдать. Двери ее дома были открыты, и она увидела, что ее родители беседуют с Акари, загадочной девушкой, с которой она уже дважды сталкивалась. Не зная мотивов Акари, Лилия решила остаться незамеченной и подождать.

Лилия старалась прислушиваться, но ее раздражал низкий гул автомобильного двигателя, заглушавший голоса. Минуты шли за минутами, и, в конце концов, Акари уехала. Тем не менее, Лилия еще некоторое время оставалась в укрытии, просто чтобы перестраховаться. И вот, по иронии судьбы, в тот самый момент, когда она готовилась к встрече с родителями, ее облик изменился - она снова стала Джеймсом.

─ Почему именно сейчас? ─ пробормотал Джеймс себе под нос. Он уже был готов рассказать о своем тайном превращении, но теперь, будучи самим собой, объяснение казалось гораздо более пугающим.

С облегчением и тревогой Джеймс направился к своему дому. Вид его принес определенное утешение, но от предвкушения трудного разговора стало тяжело на сердце. Он глубоко вздохнул и толкнул входную дверь.

Внутри гостиная была тускло освещена. Его родители сидели на диване, их лица выражали сложное сочетание облегчения и беспокойства.

─ Джеймс! ─ Голос матери пронзил тишину, и она вскочила на ноги, чтобы обнять его. Ее руки сжимали его, а глаза были полны беспокойства. ─ Мы так волновались. Миа говорила что-то о монстрах и о том, что вы разделились.

Столкнувшись с тревогой родителей и, возможно, ища причину, чтобы отложить правду, Джеймс решил пока не признаваться. Он молча пообещал, что расскажет обо всем, когда придет время. Но не сейчас.

─ Ах, да, мама. Это было безумие, ─ ответил Джеймс. ─ Простите, что не позвонил. Мой телефон разрядился, и я не смог достать зарядное устройство.

Артур пристально посмотрел на Джеймса.

─ Мы просто рады, что ты в безопасности, сынок. Но ты мог бы найти способ сообщить нам об этом раньше. Мы были так близки к тому, чтобы начать поиски.

─ Я знаю, папа. Я все испортил. Я просто... был ошеломлен всем происходящим, ─ признался Джеймс,

На лице Мэй все еще виднелись следы беспокойства.

─ Хорошо, что ты теперь здесь. Можешь рассказать нам, что произошло?

Глубоко вздохнув, Джеймс рассказал о событиях ночи.

─ Мама, из ниоткуда появилась куча существ, похожих на летучих мышей. Это был полный хаос. Они нападали на людей. Мы пытались уйти вместе, но нас разделили.

Посмотрев на родителей, он продолжил:

─ К счастью, мне удалось найти другой путь и сбежать через черный ход. ─ Сделав секундную паузу, чтобы придумать правдоподобное решение, он добавил: ─ После побега я просто присел на некоторое время, чтобы собраться с мыслями.

Мэй и Артур обменялись многозначительными взглядами, чувствуя, что что-то не так. Им казалось, что их сын рассказывает им не все.

─ Ладно, Джеймс, ─ наконец сказал Артур, и в его голосе прозвучали затаенные сомнения. ─ Иди и поспи немного. Я вижу, ты устал, мы разберемся с этим утром.

─ Спасибо, папа, ─ ответил Джеймс, усталость была реальной, но не такой тяжелой, как тайна, которую он хранил. Он поднялся наверх, оставив родителей в гостиной с озабоченными лицами.

Оказавшись в своей спальне, Джеймс выпустил дыхание, которое и не подозревал, что сдерживал. Он сдержался, но чувство вины грызло его. Он переоделся в пижаму, надеясь, что привычная рутина как-то успокоит его.

Когда Джеймс лежал в постели, груз событий давил на него, в нем зародилась решимость. Он не мог позволить этому превращению управлять собой. С вновь обретенной решимостью он поднялся с кровати, отказавшись от мысли о сне.

─ Я должен овладеть этим, ─ пробормотал он про себя. ─ Должно быть что-то, вызывающее эти превращения.

Джеймс прокрутил в голове недавние события, анализируя каждую деталь. Затем, в момент ясности, он вспомнил момент перед превращением. Его отчаянное желание спасти друзей, чувство беспомощности и острое желание стать Лилией - желание, которое, казалось, пересиливало все остальные мысли. Словно это желание было ключом к разгадке.

Сосредоточившись на воспоминании, он закрыл глаза и мысленно повторил сцену. Все, чего он хотел в этот момент, - стать Лилией и получить достаточно силы, чтобы спасти своих друзей.

К его удивлению, метод сработал. Его тело изменилось, хотя и медленнее, чем раньше. Его кожа приобрела лиловый оттенок, мужские черты сменились женскими, и, наконец, проросли рога и хвост. Лилия стояла перед зеркалом, пораженная превращением.

─ Я могу управлять этим, ─ прошептала она, испытывая благоговение и облегчение. Однако оставалась еще одна проблема - она все еще не знала, как вернуться назад.

Обдумывая свои дальнейшие действия, Лилия потянулась к телефону, чтобы установить таймер, думая, что превращение может быть рассчитано на определенное время. Но как раз в тот момент, когда она собиралась запустить секундомер, дверь со скрипом открылась. Ее охватила паника: она поняла, что забыла запереть дверь.

В дверь вошла Рен, старшая сестра Джеймса, с обеспокоенным и ехидным выражением лица.

─ Ты все еще играешь в игры в такой час? Разве тебе завтра не в школу?

Прежде чем Лилия успела ответить, глаза Рен расширились, когда ее взгляд остановился на изменившейся фигуре.

─ Кто ты, черт возьми, такая? ─ воскликнула она с выражением растерянности и удивления на лице.

***

http://tl.rulate.ru/book/102073/3599214

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь