Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 43

"О, это определенно правда, - усмехнулся Флитвик, - он занимается этим весь год, я спросил его, где он этому научился, и он сказал, что прочитал об этом в книге".

"В книге?" спросил Слизнорт.

"Да, по его собственным словам, он сказал: "Я узнал, что люди могут молчать, и нашел книгу о том, как это делать, и я ни за что на свете не собираюсь тратить время на изучение латыни только для того, чтобы узнать, как не использовать ее, когда я стану старше и вы, наконец, начнете учить молчанию"".

"В его словах есть смысл, - нахмурился Дамблдор, - но обычно большинство людей испытывают трудности с этим в столь юном возрасте, поэтому мы и ждем, пока они подрастут".

"Это справедливо, Альбус, но юный Гарри далеко не обычный ученик", - ответил Слизнорт, - "мальчик сейчас работает на уровне четвертого курса в моем классе".

"Четвертый год?" потрясенно повторила Спраут.

"Да", - гордо кивнул Слизнорт, - "на самом деле, мальчик - прирожденный мастер и уже внес некоторые улучшения в существующие зелья".

"Улучшения?" спросила МакГонагалл.

"О да, мальчик изучил ингредиенты и способы их приготовления, а также их назначение, после чего внес несколько незначительных изменений. Например, на приготовление зелья, предназначенного для заживления ожогов, обычно уходило около двух часов, но юному мистеру Поттеру удалось сократить это время до часа и двадцати минут, и его зелье по-прежнему оставалось лучшим. Я задокументировал его изменения в различных зельях и отправил их в Британский комитет по зельям, ожидаю, что завтра они выпустят статью об этом".

"Не обижайтесь на мистера Поттера, но почему эти улучшения не были открыты кем-то более опытным и старым?" спросила Спраут.

"Ну, моя дорогая, мы, волшебники, часто ленимся, - пожал плечами Слизнорт, - когда у нас есть что-то, что, по нашему мнению, работает хорошо, мы оставляем это. Я не помню, когда в последний раз у нас появлялось новое изобретение. В магловской среде новые изобретения появляются постоянно, а большинство из нас просто довольствуется существующим положением вещей. В любом случае, возвращаясь к мистеру Поттеру, я думаю, если мальчик согласен, мы можем позволить ему сдать экзамены по совам досрочно".

"Гораций, я понимаю ваш энтузиазм, - сказал Дамблдор, - но я не думаю, что это лучший вариант".

"Почему бы и нет, директор?" Флитвик нахмурился: "На самом деле я собирался предложить мальчику сдать экзамен по чарам досрочно, он неестественно одарен. Он умен, сообразителен и понимает магию лучше, чем некоторые старшекурсники. Мы окажем ему плохую услугу, если будем его задерживать".

"Опять же, я понимаю, но мы не хотим больше изолировать мистера Поттера от его сверстников. Он молод, ему нужно дать время насладиться детством".

"Альбус, у мальчика ужасные шрамы, и он ненавидит находиться здесь, - заметил Флитвик, - я думаю, он будет наслаждаться своим детством гораздо больше, когда его не будут заставлять приходить в школу в течение десяти месяцев. Если мы разрешим ему брать сов и тритонов пораньше, мальчик сможет поставить рекорд".

"Филиус, мальчику нужно научиться заводить друзей. Этого не произойдет, если мы будем замечены в благосклонности к мальчику".

"Вы двое действительно немного благоволите ему", - согласилась МакГонагалл.

"А, это говорит женщина, которая, по слухам, не позволяет ему отвечать на вопросы на нашем уроке и игнорирует его, предоставляя отвечать мисс Грейнджер и всем остальным?" Я Слизерин, дорогая, и я знаю, где и как узнавать нужные слухи. Очевидно, у вас взаимная неприязнь, что-то о том, что вы используете Джеймса и Лили против него".

"Гораций", - предостерегающе произнес Альбус.

"Что?" невинно спросил Гораций.

"Гораций, ты прекрасно знаешь, что..." Альбуса прервал стук в дверь: "Войдите", - сказал он, гадая, кто это.

"Я не помешал?" Появилась голова Гарри

"Мистер Поттер, у нас совещание", - сказала МакГонагалл.

"Значит, я не помешал? Блестяще", - ярко сказал Гарри, прежде чем пинком распахнуть дверь.

"Мистер Поттер!" МакГонагалл уже собиралась встать, но остановилась, увидев, как он входит в дверь с Тенью на плече и палочкой, направленной на бессознательное тело Локхарта, которое плыло за ним.

"Полагаю, это принадлежит одному из вас", - сказал Гарри, после чего взмахнул палочкой, и тело Локхарта приземлилось на стол директора. Теперь, когда они хорошо рассмотрели его, они заметили, что нижняя часть его ног и правая рука были обожжены, а лицо было в крови и синяках, также у него не хватало нескольких зубов.

"Мистер Поттер! Что это значит?!" МакГонагалл опередила Дамблдора примерно на секунду, и все профессора повернулись к тому месту, где должен был находиться Гарри, но обнаружили, что он там больше не стоит. Несколько секунд они оглядывались по сторонам, прежде чем увидели, что он засунул голову в камин, обращаясь к кому-то.

"Гарри вздохнул, убирая голову, и повернулся к профессорам, которые смотрели на него с шоком на лице: "О, простите, за пользование камином взимается плата?" Ответ профессора прервала вспыхнувшая сеть флоу, и в кабинет вошли три аврора: "Вон там", - Гарри указал на Локхарта.

"Мерлин, что ты с ним сделал?!" воскликнул один из авроров.

"Я обжег ему ноги и набил лицо", - честно ответил Гарри, - "Думаю, я был очень хорошо сдержан, учитывая все обстоятельства".

"О, милая Моргана, это же Локхарт!" Другой аврор сказал, присмотревшись: "Это скоро будет на первой полосе, мальчик-который-жил избивает Гилдероя Локхарта".

"Только убедитесь, что они знают меня с хорошей стороны", - прокомментировал Гарри, возвращая внимание к себе, - "А теперь кто-нибудь из вас собирается в ближайшее время снять с меня показания?"

"Хорошо", - сказал самый старый аврор, который был главным, - "Вы двое отвезёте Локхарта в больницу Святого Мунго, присмотрите за ним и убедитесь, что он не сбежит. Я допрошу мистера Поттера, свяжитесь со мной, если что-то случится".

"Авроры кивнули и подняли Локхарта, используя амулет левитации.

"Также вы можете проверить, что у него между ног", - предложил Гарри.

"Зачем нам это делать?" спросил ведущий аврор.

"Я был очень раздражён", - ответил Гарри, - "Очень раздражён, а ещё у меня есть ноги. Не самое лучшее сочетание". Два других аврора переглянулись, прежде чем увести Локхарта.

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь