Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 26

— Да, и если вы собираетесь оскорблять и угрожать мне, то я советую вам... — начал Гарри, но Беллатрикс перебила его.

— Гарри, — отрезала она, затем повернулась к родителям: — Привет, Жак, рада, что ты получил мое сообщение и встретил нас здесь, — обратилась она к отцу.

— А, Беллатрикс, — кивнул Жак. — Гарри, Дельфи, это Жак и Апполина Делакур. Мы будем жить в их доме на каникулах, — представила Беллатрикс детей.

— Ну... значит, эта встреча будет довольно неловкой, — прошептала Дельфи Гарри.

— Мы как раз искали вас, — обратилась Беллатрикс к Делакурам, — эта девушка — моя дочь Дельфи, а ее друг — Гарри Поттер.

— Гарри Поттер? — Жак приподнял бровь.

— Это проблема? — спросил Гарри безразличным тоном.

— Мне жаль, что так получилось, — сказала Дельфи, обращаясь к Делакурам, — обычно он ведет себя гораздо лучше, но в последнее время он был немного ворчлив. Да и не выспался.

— Скажи мне, Дельфи, ты думаешь, что я не смогу причинить тебе вред или что я этого не сделаю? — Гарри посмотрел на девушку. — На этот вопрос есть правильный ответ, и я бы посоветовал тебе ничего не говорить, пока ты не поймешь, что это за ответ.

— Это моя младшая дочь, Габриэль, — Жак решил проигнорировать Гарри и Дельфи и представил остальных членов своей семьи. — А это моя старшая, Флёр.

— Здравствуйте, — поприветствовала их Флёр, а затем обратилась к Гарри: — Я не знала, что вы говорите по-французски.

— Мы только что познакомились, я не удивлен, — отпарировал Гарри.

— Зачем ты выучил французский? — спросила она с любопытством.

— На случай, если я когда-нибудь решу переехать из Англии на постоянное место жительства, мне бы хотелось иметь возможность поехать в страну, где я понимаю людей. Франция была одним из вариантов, и я решил выучить французский. Сейчас я свободно говорю на нем и решаю, какой язык я хочу выучить следующим.

— Тебе нравится учиться? — спросила она.

— Мне не нравится, — пожал плечами Гарри.

— О чем вы двое говорите? — спросила Дельфи.

— Она хочет знать, может ли она отрезать все твои волосы и использовать их для зелья, видимо, они как раз подходящего оттенка, — солгал Гарри, и Дельфи отпрыгнула назад и схватилась за волосы. Флёр и Габриэль посмотрели на своих родителей и спросили, что он только что сказал. Родители принялись объяснять.

— Гарри солгал, они этого не говорили, — сказала Беллатрикс Дельфи.

— Не в этот раз, — пробормотал Гарри, когда Дельфи хлопнула его по плечу. — Ты же знаешь, что у тебя гораздо больше шансов найти парня, если ты будешь менее жестокой.

— Заткнись! — зашипела она.

— Может, нам стоит пойти? — предложила Апполина.

— Да, пойдем, — кивнула Беллатрикс. — У меня есть портключ, хватайтесь, — сказал Жак, доставая из кармана серебряную трубку, которая, вероятно, имела удлиняющий амулет. Габриэль держалась за свою мать, а Дельфи — за свою. Гарри вынул правую руку из кармана толстовки, но прежде чем он успел что-то сделать, почувствовал, как другая рука вцепилась в его собственную. Он с легким удивлением посмотрел на Флёр, но она смотрела на своих родителей и вцепилась в мать. Через секунду их всех оттащило в сторону, и они приземлились в пункте назначения. Гарри поднял голову и увидел перед собой красивое и огромное белое поместье. Это место кричало о богатстве.

— Следуйте за мной, — сказал Жак и направился к дому, а все остальные последовали за ним. Гарри взял Флёр за руку и слегка порычал. Она вопросительно посмотрела на него, он жестом показал на свою руку, которую она держала в данный момент. Она покраснела и тут же отпустила руку, словно та обожгла ее. Гарри перевёл взгляд вперёд и не видел дальнейшей реакции Флёр.

Когда они вошли в дом, Гарри увидел внутреннее убранство поместья, и оно выглядело еще более впечатляющим, чем снаружи. Здесь было так чисто, как только может быть, и крики о богатстве звучали громче, чем ревущая обезьяна с микрофоном, стоящая рядом с вами и читающая рэп.

— Тебе нравится? — спросила Беллатрикс.

— Это великолепно! — воскликнула Дельфи, оглядывая помещение широкими глазами.

— Хм... мне нравится, — сказал Гарри через некоторое время, затем перевел взгляд на Делакуров и заметил, что старший ребенок выглядит довольно счастливым. Младшая посмотрела на него, а затем покосилась на сестру.

— Что случилось с его лицом? — Она жестом указала на Гарри.

— Габриэль! — Флёр в шоке воскликнула: — Ты не можешь так спрашивать! Это грубо и...

— Все в порядке, — отрезал Гарри. — Она еще маленькая, — сказал он, засунув руки в карманы толстовки, и вдруг начал оглядываться по сторонам, проявляя огромный интерес к окружающему миру. Она всего лишь ребенок, — подумал он про себя, — просто ребенок, просто ребенок. Не сжигайте. Просто ребенок.

— А здесь есть домовые эльфы? — спросил Гарри.

— Да, у нас их довольно много, — кивнул Жак.

— Хорошо, а где мы остановимся? — спросил Гарри.

— Мы попросим эльфа проводить тебя в твою комнату, Динки, — позвала Апполина, чтобы появился эльф. Появился эльф, одетый в черный костюм: — Проводите гостей в их комнаты.

— Да, госпожа, — кивнул эльф, у него был французский акцент. — Следуйте за мной.

Он повернулся, и все последовали за ним, кроме Делакуров.

— Это ваша спальня, госпожи, — эльф, Динки, указал на одну комнату. — Молодой господин будет жить в другой комнате, — эльф указал на другую комнату.

— Идите отдыхать, — сказала Беллатрикс детям. — Мы поужинаем с Делакурами позже, может, Гарри поиграет с Флёр.

Она усмехнулась и вошла в свою комнату.

— Думаю, Флёр хотела бы проводить с тобой больше времени, — усмехнулась Дельфи.

— Скажи мне, Дельфи, ты слышала о новой прическе? — Гарри бросил на нее угрожающий взгляд, от которого Дельфи взвизгнула и бросилась обратно в свою комнату.

***

— Флёр, — спросила Апполина у дочери, когда гости поднялись наверх. — Ты в порядке? Я заметила, что тебя заинтересовал английский мальчик.

— Мама, его зовут Гарри, — сказала Флёр, и ее настроение сразу же стало счастливым. — И когда я дотронулась до него, то почувствовала покалывание.

— Что? — Ее мать задохнулась: — Покалывание?

— Да, мама! — Флёр радостно кивнула.

— Что это? — спросил Жак.

— Видишь ли, когда вела встречает своего суженого, ее магия реагирует, — объяснила Апполина.

— Ты никогда не рассказывала мне о том, как твоя магия реагирует на нашу встречу, — нахмурился Жак. — Или у тебя все еще есть суженый?

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь