Готовый перевод Who Will Fill a Coward's Grave? / Гарри Поттер: Кто займет могилу труса?: Глава 8

Обед в Кроули превратился в хаос, когда к ним пришел очень необычный гость. По правде говоря, Феникс, появившийся из огненного шара над любым обеденным столом в Британии, наверняка вызвал бы такую же реакцию. Гарри, хорошо знакомый с Фоуксом, вскоре вернул все под контроль.

"Привет, Фоукс, рад снова тебя видеть. Это сообщение от директора?"

Выронив пергамент из клюва на колени Гарри, Фоукс пропел что-то, что, вероятно, означало "да" - для тех, кто понимал Феникс, - и стал наслаждаться тем, что оказался в центре внимания.

Пока Гарри читал записку, Гермиона рассказывала родителям, кто и что такое Фоукс - хотя это была и её первая встреча с этой удивительной птицей.

Затем Гарри издал вопль, который был столь же радостным, как и мелодия, которую напевал Фоукс. "Дамблдор сказал, что я могу остаться здесь. Там будет охранник, которого мы не увидим снаружи сегодня ночью, а завтра он придёт сюда, чтобы поставить заслоны - если ты не против?"

Умоляющий взгляд, который Гарри бросил в сторону Дэна и Эммы, растопил бы сердца куда более крепкие, чем их.

"Конечно, Гарри. В конце концов, это была наша идея. Теперь мы можем начать планировать, чем вы двое хотите заняться в оставшуюся часть каникул".

Гарри мог только смотреть на Эмму, и ему потребовалось мгновение, чтобы ответить. "Мэм, просто разрешить мне остаться здесь - этого более чем достаточно. Мне бы не хотелось доставлять вам неприятности..."

"Ты не доставляешь хлопот, Гарри, и я уже говорила тебе, что это Эмма. Мы всегда стараемся проводить время с Гермионой, занимаясь семейными делами. Мы просто включим тебя в то, что мы делаем..."

Только Гермиона понимала, какой эффект произвели эти простые слова на Гарри: ее парень едва не расплакался, когда она придвинулась, чтобы обнять его.

"Это нормально, Гарри. То, как Дурсли обращались с тобой, точно не было нормальным. И хотя мне не дает покоя тот факт, что им все сходило с рук, для меня гораздо важнее, чем месть им".

Объятия Гермионы позволили Гарри взять эмоции под контроль. Он улыбнулся своей девушке, прежде чем обратиться к Фоуксу. "Можете передать профессору Дамблдору, что все будет в порядке".

Кивнув головой, Фоукс снова превратился в огненный шар и исчез.

После того как все расселись по местам, Дэна посетил вопрос, который не давал ему покоя. "Если вы не могли получать почту этим летом, как же директор смог отправить вам записку?"

Гермиона поспешила ответить. "Фениксы нельзя отследить или перехватить. Фоукс - возможно, самый безопасный способ передать сообщение из всех существующих".

Покачав головой, Дэн озвучил то, что его беспокоило. "Значит, у директора есть абсолютно безопасный магический способ передачи сообщений, но он все равно хотел держать Гарри в изоляции. Вы с Роном могли бы отправлять Гарри письма через Хогвартс, а птица доставляла бы и забирала письма от Гарри - скажем, раз в неделю".

Оба подростка сидели с открытыми ртами, наблюдая за действиями Дэна, а Эмма мысленно вносила ещё один пункт в список того, что они хотели обсудить с Дамблдором, когда он завтра придёт снимать с них покровы.

Гарри проснулся от неожиданности, и его рука автоматически потянулась к прикроватной тумбочке за палочкой. Крепко сжимая в руке палочку, Гарри попытался оценить ситуацию, в которой он оказался. Сердцебиение, учащённое дыхание и обильное потоотделение - по всем признакам он понял, что это очередной кошмар. Поскольку в данный момент он находился в своей комнате один, Гарри оставалось предположить, что на этот раз он хотя бы проснулся, прежде чем поднимать шум и сообщать всем остальным о том, что ему приснился очередной кошмар.

Зная по опыту, что он не сможет снова заснуть в течение некоторого времени, и желая покинуть комнату, которая сейчас казалась ему удушливой, Гарри надел домашний халат, сунул палочку в карман и направился вниз по лестнице. Открыв французские двери и выйдя в сад, Гарри сразу же почувствовал себя лучше, так как прохладный ночной воздух прогнал последние остатки кошмара. Направляясь к увитой розами беседке со скамейкой, Гарри вдруг вспомнил об охраннике, который должен был находиться здесь.

"Если кто-то сидит на этом сиденье, я сейчас сяду к вам на колени". Прошептав это, Гарри захихикал, хотя скамейка оказалась пустой. Гарри сидел, глядя на звёзды, не более десяти минут, когда чей-то хлопок, явившийся в сад, нарушил тишину ночи, и он снова увидел свою палочку, зажатую в руке.

Гарри отчетливо услышал два разных голоса и узнал их оба. Ему не пришлось долго гадать, почему в саду Грейнджеров теперь два Малфоя - они пришли за Гермионой. Хотя Гарри в данный момент был хорошо спрятан, а Драко и Люциус явно не знали о его присутствии у Гермионы, вскоре это должно было измениться. Ни один из этих светловолосых ублюдков не мог заполучить Гермиону, а тем более утащить её к своему хозяину. Гарри сделает всё, что потребуется, ведь защита Гермионы была его главной задачей.

Используя свои связи в министерстве и подбросив немного золота в жадные ладони, он выяснил, где живёт грязнокровка, что для богатого чистокровного блондина было сущим пустяком. Люциус задумался, а не было ли ошибкой брать с собой Драко, ведь его сын сейчас дрожал от волнения. Люциус хорошо помнил, как он сам радовался, когда сопровождал отца на их первой охоте на магов.

Люциус тихо напомнил сыну, зачем они здесь и что поставлено на карту. "Мне нужно, чтобы ты сосредоточился, сегодня нет места ошибкам. Притащив эту грязнокровную сучку к нашему хозяину, мы должны добиться того, чтобы имя Малфоя вновь стало самым известным среди его сторонников. Мы должны быстро позаботиться о ее родителях, а затем увезти ее отсюда".

"Я понимаю, отец. Я могу это сделать". Чего не понимал его отец, ведь Драко никогда никому не говорил, что грязнокровка ударила его, так это того, что сегодня ночью Драко Малфой отомстит. Да, грязнокровка была нужна им живой, но ее родители - совсем другое дело. Драко намеревался убить их обоих, желательно, чтобы за этим наблюдала мадблад. Затем они притащат сломанную суку к своему хозяину, который, несомненно, вознаградит их, а затем заставит ее страдать еще больше.

Узнав, что случилось с Грейнджер, Поттер, несомненно, погибнет, и эта ночь станет одной из самых лучших в жизни Драко. Он был как закрученная пружина, отчаянно желая начать свою столь долгожданную месть.

Дэн, любитель поспать, услышал, как открывается дверь в задний сад. Выглянув из окна их спальни, он заметил Гарри, направляющегося к розовой скамейке. Постояв несколько мгновений, Дэн был выведен из задумчивости легким постукиванием в дверь их спальни. Открыв дверь, он обнаружил там взволнованную Гермиону.

Папа, мне показалось, что я услышала чьи-то шаги". Заглянула в комнату Гарри, но его там нет..."

"С Гарри все в порядке, он просто вышел в задний сад. У меня такое впечатление, что он не очень хорошо спит, даже без кошмаров".

Несмотря на тусклый свет ночника в холле, Дэн мог отчетливо видеть облегчение на лице дочери, услышавшей, что Гарри только что был в их саду. "О, слава богу. Я схожу за домашним халатом..."

"Я выйду и посмотрю, как он. Уверена, он не откажется от горячего шоколада, и раз уж ты уже встала..."

Гермиона только улыбнулась тому, как ловко она перешла от уединения под звездами со своим парнем к приготовлению горячего шоколада для этого же парня - и для своего отца. "Хорошо, папа".

http://tl.rulate.ru/book/101628/3497131

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь