Готовый перевод Time and Again / Наруто: Время и вновь...: Глава 13

Погрузившись в размышления о Хёуге Хироши, Наруто прикусил губу и посмотрел на Хинату, которая оттирала песок и гравий со дна ручья от его куртки, пытаясь удалить вонючую грязь.

"Я знаю, что ты не совсем Хината-чан, но ты не будешь возражать, если я скажу, что сожалею кое о чем?" - спросил он, поднимая свою рубашку и окуная ее в ручей, подражая тому, как она использует гравий.

"Н-Наруто-кун, я... я Хината", - ответила она, не поднимая глаз. Она училась с ним в одном классе уже несколько лет, но ни разу ей не удавалось поговорить с ним так долго, как сегодня. Если бы она подняла на него глаза, то поняла бы, что все испортит или потеряет дар речи.

"Если ты так говоришь... Я просто хочу сказать тебе, что мне жаль, что я подвела тебя все эти годы назад. Ты практически просила меня помочь тебе, но я так и не понял, чего ты от меня хочешь..." Он перестал возиться с рубашкой и посмотрел на свои руки, погруженные в воду. Он так и не извинился перед ней, настоящей, за свой провал, хотя всегда хотел. Если бы он мог понять, чего она от него хочет, он мог бы спасти ее от брака по расчету с этим придурком, но он этого не сделал, и она расплатилась за его неудачу, как и остальные его друзья. "Я знаю, что это испортило твою жизнь, даже когда ты врал и говорил, что счастлив... Мне жаль".

Хината рискнула и посмотрела на него, ее глаза были полны смятения, а затем она быстро подняла его куртку из потока и понюхала ее, чтобы у нее был повод подумать о чем-то другом. "Я не понимаю, о чем ты говоришь, Наруто-кун. Ты никогда не подводил меня... - она глубоко вздохнула, ее руки нервно дрожали, а затем добавила, - Ты вдохновляешь меня... быть лучше, чем я есть".

Наруто устало вздохнул и вытер тыльной стороной ладони воду с одного из глаз, морщась от того, что в него случайно попала грязь - или что-то похуже. С раздражённым рыком он поднялся и нырнул в ручей, напугав Хинату, которая не могла смотреть на него после своего признания.

Наруто пробыл под водой гораздо дольше, чем следовало бы, по мнению Хинаты, но прежде чем она успела всерьез забеспокоиться, он вынырнул, добрался до берега, набрал большую горсть гравия и стал тереть им лицо и грудь, пока сквозь пальцы не просочились капельки крови. Затем он бросил гравий, еще раз окунулся в холодную воду и, отряхнувшись, вернулся на берег ручья и опустился рядом с Хинатой.

"Это гораздо хуже, чем у Итачи", - небрежно заметил он, укладываясь в траву и глядя на несколько облаков, случайно проплывающих по небу. "По крайней мере, Итачи хоть что-то сделал сразу, а это ожидание сводит меня с ума!"

"Н-Наруто-кун... ты... ты хорошо себя чувствуешь?" спросила Хината после секундного колебания. Она никогда не видела, чтобы Наруто вел себя хотя бы отдаленно похоже на то, что было с тех пор, как она прибыла на тренировочную площадку, и уж точно никогда не слышала об Итачи, кем бы он ни был. Казалось, что Наруто играет в игру.

"Не совсем, - ворчал он, - дурацкое гендзюцу..."

"Г-гендзюцу?"

Наруто склонил голову набок и бросил на нее укоризненный взгляд.

Хината опустила глаза к земле и снова принялась ковыряться в пальцах. "Прости, Наруто-кун, я... я не понимаю. Какое гендзюцу?"

Наруто снова уставился на облака и устало вздохнул. "Полагаю, ты не знаешь о гендзюцу, поскольку являешься его частью". Он тихо захихикал, и единственным видимым свидетельством этого было сотрясение его груди. "Я объясняю природу мира плоду своего воображения, как это глупо?"

"Наруто-кун... Я... я не плод твоего воображения".

Наруто снова повернул голову и посмотрел на нее, его грудь подпрыгивала от беззвучного смеха. "Докажи это".

"П-доказать?"

"Конечно", - улыбнулся он, - "докажи мне, что это не гендзюцу".

"Как?" спросила Хината, внезапно забеспокоившись о том, во что она ввязалась.

"Я не знаю, я просто тупой генин, помнишь? Я не уделял много внимания на уроках, а когда уделял, то был на последнем месте".

Хината на мгновение вернулась к работе над его курткой, используя это занятие как предлог, чтобы не разговаривать с Наруто, и напрягая мозг в поисках причины, по которой он так странно себя ведет. Хотя он никогда не поступал так с ней, он был известен своими шутками, и, возможно, это было именно так. Но это было маловероятно: шутки Наруто обычно выставлялись на всеобщее обозрение - в этом и был их смысл.

Наконец, она подняла глаза от своей работы, нервно прикусив нижнюю губу, и сказала: "Я не знаю, как я могла... могла доказать тебе такое, Наруто-кун".

На мгновение он замолчал, переводя взгляд с одного на другого, обдумывая, что сказать дальше. "Ну, а если я застряну в гендзюцу, как мне выбраться?" - спросил он наконец.

Выиграв время, Хината аккуратно разложила его куртку на берегу, чтобы та высохла. Она все еще немного пахла, но теперь это было едва заметно, и никакое количество песка и воды не могло улучшить ситуацию. "Ирука-сенсей и Куренай-сенсей научили нас делать это в прошлом месяце, - неуверенно начала она, не понимая, что именно он хочет от нее услышать. Она подогнула ноги под себя, усаживаясь как следует, а затем нерешительно свела руки вместе, чтобы сформировать правильную печать, пытаясь объяснить, как замедлить поток чакры в его теле, а затем вытолкнуть ее в порыве, чтобы нарушить контроль над ним со стороны заклинателя и освободить гендзюцу. Наруто просто продолжал смотреть на небо.

"А что, если это не сработает? Как мне тогда выбраться?"

"Куренай-сенсей сказала, что если кто-то посторонний выпустит дзюцу на тебя или если ты сам себя поранишь... это должно тебя разбудить..."

"Хм, я не могу ждать, пока кто-то мне поможет, но, похоже, я еще не пробовал второй вариант", - признал он. Он поднял руку перед лицом, некоторое время задумчиво смотрел на неё, а затем схватил мизинец, выкручивая и вытягивая его до тех пор, пока не раздался звуковой хлопок, как будто палец был выбит из сустава.

"Наруто-кун!" Хината задыхалась, её глаза расширились, и она инстинктивно схватила его за руку, пока он не успел нанести себе ещё больший вред. Всё было так же плохо, как и казалось, а может, и хуже. Сустав уже начал опухать, а мизинец сидел под странным углом. "Твой палец!"

Он осторожно отдернул от нее руку и на мгновение озадаченно посмотрел на нее. "Ничего страшного, Хината-чан. К завтрашнему дню все равно не заживет". Он вернул мизинец на место, а затем сомкнул кулак, слегка поморщившись, когда сустав встал на место.

Хината молча смотрела на него, переваривая то, как он небрежно вывихнул палец, а потом вправил его обратно, как будто ничего страшного не произошло. Конечно, за время учебы в Академии она видела травмы и посерьезнее, но никогда - такие, чтобы он намеренно наносил их себе сам. "Ты не должна так себя ранить".

Наруто практически рассмеялся ей в лицо. "Эй, это была твоя идея. Ты сказал, что причинив себе боль, я выйду из гендзюцу. А что, по-твоему, я буду делать, когда ты мне это скажешь?"

Его вопрос ошеломил ее молчанием - не то чтобы заставить ее замолчать было так уж сложно.

"Так у тебя есть еще какие-нибудь доказательства?" - спросил он, глядя на свою руку и наблюдая за тем, как чакра Кьюуби начинает медленно исчезать.

"Н-Наруто-кун, я... я больше не хочу этого делать", - сказала Хината после долгой паузы. Она начала подниматься на ноги. "Ты..."

"Да ладно, Хината-чан, побудь еще немного", - прохрипел Наруто, быстро вставая. Он с удивлением обнаружил, что ему действительно хочется, чтобы она осталась и поговорила с ним, даже если она на самом деле не Хината. "Это самое веселое, что у меня было за весь день. Пожалуйста?"

http://tl.rulate.ru/book/101560/3504829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь