Готовый перевод My Sister's Keeper / Хранитель для моей сестры: Глава 15 - ЛИЦА СТАРЫЕ И НОВЫЕ

ЛИЦА СТАРЫЕ И НОВЫЕ

Пару недель спустя...

"... Значит, все решено?"

"Да. Осталось только уладить наши дела здесь. На это уйдет еще несколько дней".

"Но можем ли мы доверять этой женщине?"

"Дамблдор доверял ей. И она - наша единственная надежда найти Гарри. Так что я не уверена, что у нас есть выбор. Тем не менее, если он сейчас в Тейвате... ты знаешь, что это значит. Это значит, что нам нужно как можно скорее добраться до Сумеру. Мерлин знает, в какие странные неприятности он ввязался, спасая свою сестру..."

***

"... Ну, это было чертовски странно".

Нахида смотрела на брата, пока они шли по тропинке в джунглях. "По твоим меркам, может быть. Но я пять веков жила в мире снов. Я видела и более странные вещи, чем Аранары".

"Я знаю, но... с ними так трудно разговаривать", - сказал Гарри. "У них нет такого чувства времени, как у нас, они не различают людей... ну, за исключением того Золотого Нара, о котором они говорили, того, кто им помог. Это в сто раз страннее, чем разговор с Полумной".

Нахида улыбнулась. "Похоже, у меня пять веков практики по сравнению с тобой. В итоге у нас есть точка зрения Аранар на Увядание. И учитывая их отношение к Дешрету... кажется все более вероятным, что именно Дешрет ответственен за высвобождение того, что вызывает Увядание".

"... Дехья не будет этому рада. Она не фанатка Дешрета, но она его уважает", - пробормотал Гарри.

"Я знаю. Это не то предположение, которое я бы сделала легкомысленно. Конечно, это также заставляет меня задуматься, кто это - он сам или кто-то другой из Хранителей Деревни", - сказала Нахида. "Тем не менее мы продвигаемся медленно, но уверенно. Главная проблема - поиск Гробницы Касалы. Те записи, к которым я смогла получить доступ через Акашу, недостаточно сузили круг поиска. Думаю, нам придется отправиться в небольшую экспедицию в пустыню".

"Жаль, что Билла Уизли здесь нет, - пробормотал Гарри. "У него есть опыт археологических раскопок в пустыне, он работал в "Гринготтсе" в качестве Взломщика проклятий. Надеюсь, с моими друзьями все в порядке".

"Я уверена, что с ними все в порядке, Гарри", - мягко сказала Нахида. "И что бы ни задумал Орден Бездны, мы их остановим".

"Ты говоришь, чтобы успокоить его, но реальность может оказаться иной".

Усталый, но знакомый голос заставил Гарри обернуться и посмотреть на стоящую за ними фигуру. "Дайнслейф", - прошипел он.

"Гарри Поттер, - кивнул Дайнслейф в знак благодарности. "А ты кто?" - спросил он Нахиду.

"Нахида... вернее, Кусанали, архонт Дендро".

Глаза кхаенрийца расширились, а губы тронула ехидная улыбка. Он опустился на колени, но не в знак почтения, а просто в знак уважения, встретившись с ней взглядом. Через мгновение его губы тронула более мягкая и искренняя улыбка. "... Я понимаю, почему твой брат так защищает тебя, Нахида. Я долгое время путешествовал по свету, но не видел такого архонта, как ты. Будучи столь юной и маленькой, ты превосходишь их во многих отношениях".

"Ты явно не встречал много архонтов", - ответил Гарри.

"Вообще-то встречал", - сказал Дайнслейф, вставая. "И у меня, конечно, есть для них... несколько хороших слов. Но сейчас не время их озвучивать. Я был в этих краях в поисках Ордена Бездны, поскольку в последнее время они затеяли в Сумеру недоброе. Наша встреча случайна, но в то же время удачна. Давайте пока путешествовать вместе".

"А разве похоже, что я хочу этого, учитывая, как ты помог мне здесь застрять?" резко спросил Гарри.

"Гарри, - прорезался сквозь его гнев голос Нахиды. Затем она подняла глаза на Дайнслейфа. "Только ответь мне на один вопрос. Сколько тебе лет?"

"... Слишком много. Достаточно много, чтобы быть свидетелем падения Кхаенри'а из-за их гордыни... и недоброжелательности Селестии. Поймите меня правильно, я был рыцарем Кхаенри'а, но я презирал амбиции наших правителей. Они сами навлекли на себя свою судьбу. Но Селестия также сочла нужным проклясть всех оставшихся в живых кхаенрийцев. Для чистокровных мы получили бессмертие. Те, кого Бездна запятнала еще больше, с течением веков превратились в Орден Бездны и винят архонтов в том, что на них обрушился сам Кхаенри'а. Но те, в ком текла нечистая кровь... они также превращались в чудовищные формы. Вы видите их разбросанными по Тейвату, доведенными до дикости, скрывающими себя, потому что не могут вынести вида своих извращенных форм".

"... Хиличурлы", - поняла Нахида с тихим ужасом, который разделял и Гарри.

Дайнслейф сдержанно кивнул. "Незадолго до встречи с Гарри я помогал Итэру исследовать Бездну, где глупая попытка Люмин снять проклятие лишь усугубила ситуацию. Именно там Итэр узнал эту информацию. Я говорю вам об этом не для того, чтобы накормить вас информацией с ложечки, поскольку уверен, что вы предпочтете узнать все сами. Напротив, есть вещи, которые вы вряд ли узнаете иначе. Твоя сила исходит от Ирмунсула, Нахида, насколько я знаю о твоих способностях. Но Ирмунсул не является источником всей информации".

"Ты знаешь, что Кхаенри'а выпустили нечто такое, от чего Ирмунсул стал увядать?" спросил Гарри.

"... В то время - нет", - сказал Дайнслейф. "Но с тех пор у меня появились подозрения. Вы должны понять, что правители Кхаенри'а мало заботились о людях Тейвата, живущих под покровительством архонтов и Селестии. Впрочем, они мало заботились и о тех, кто не жил так, если то, что я слышал об их предательстве жителей Энканомии, правда. Орден Бездны желает уничтожить всех, кто живет под эгидой Семи, - он бросил взгляд на Нахиду, - независимо от того, какова мораль Архонтов или их участие в Катаклизме. В любом случае, ты родом из Ванараны, верно? Я помню, как мы с Люмин сражались за Аранар".

"Люмин?" спросил Гарри.

"До своего падения Люмин долго и упорно сражалась за народ Тейвата", - сказал Дайнслейф. "В одном из своих путешествий она спасла Аранар".

"Золотая Нара, о которой они говорили", - размышляла Нахида. "По словам Гарри, у Люмин были золотые волосы и глаза".

Дайнслейф кивнул. "... Она пала далеко. И я лишь надеюсь, что Итэр не падет так же. Он скоро отправится в Сумеру, если еще не прибыл. Нахида... Гарри... помоги провести его через Сумеру вместе с его спутниками. И ищите правду сами, хотя она и скрыта Селестией. А теперь, если вы меня извините, мне нужно быть в другом месте".

С этими словами он вскочил на склон близлежащего холма и удалился. Гарри нахмурился. "И не трудись сообщать нам больше никакой важной информации. В этом отношении он почти так же плох, как Дамблдор".

"... Давай не будем об этом думать, Гарри", - сказала Нахида. "Он дал нам полезную информацию".

Но этого недостаточно, подумал Гарри. Хотя он не слишком доверял Дайнслейфу, кхаенри'цу не помешало бы дать им несколько советов. По крайней мере, это помогло бы им в расследовании.

Но дело было не только в этом. Нахида обнаружила нечто очень интересное в своих способностях, и Гарри учил ее, как ими пользоваться. Это означало, что у Нахиды есть несколько новых карт в рукаве... если, конечно, у ее платья есть рукава, а их нет.

Кроме того, вчера Дуньярзада и Дехья отправились в город Сумеру, чтобы приступить к организации следующего праздника Сабзеруз. Правда, Хомаяни с некоторой неохотой отпустили своего ребенка, но Дуньярзада оказалась такой же своенравной, как и всегда. Гарри улыбнулся при этой мысли: его злость улеглась при мысли о его... ну, подружке, если не сказать больше. Они отправились на несколько пробных свиданий в Порт-Ормос (несмотря на мягкие протесты Шазхамана, которого Дуньярзада заставила нехотя согласиться), Дехья следовала на незаметном расстоянии, отчасти чтобы не допустить похищения... а отчасти чтобы не переступить черту. А это в любом случае помешало бы делу.

Но, несмотря на это, Гарри был вынужден признать, что подружился с пустынницей. С Дехьей, как только она немного расслабилась, было легко найти общий язык. Помогало то, что Гарри не имел предубеждений против пустынников в целом, а только против тех, кто занимался бандитизмом и убийствами. И она была хорошим человеком.

Он надеялся, что они останутся в безопасности. Он оставил им зеркало связи на случай, если им понадобится связаться с ним в чрезвычайной ситуации. Он надеялся, что оно не понадобится, но когда жизнь была такой?

Как по команде, то, что был у него в кармане, начало вибрировать. Со стоном досады он вытащил его. Вот что он получил за то, что осмелился дерзить Вселенной. Но когда он ответил на звонок, то увидел не черты Дуньярзады или Дехьи, а Коллей. "Коллей? Ты пользуешься зеркалом, которое я дал Тигнари?"

Колли кивнул. "Мастер Тигнари попросил меня связаться с вами. Я..."

" С кем это ты разговариваешь, Коллей? Почему ты разговариваешь с зеркалом? Паймон может видеть?"

Пронзительный детский голос возвестил о появлении необычной фигуры, заглянувшей через плечо Коллей. Фигура была похожа на ребенка - девочку с белыми волосами, обрамляющими милые черты лица. Ее глаза были фиолетовыми и, казалось, имели неясный звездный оттенок. Она носила странную плавающую корону, а из плаща с кисточками, напомнившего Гарри плащ Дайнслейфа, выглядывали звезды. Сказочное существо даже парило.

"Коллей... кто это?"

"Паймон - это Паймон! А ты кто? "спросила фея, нахмурившись. И тут Гарри понял, что видел ее на тех фотографиях, которые прислал им родственник Дуньярзады.

" Паймон, мне нужно с ними поговорить. Иди присмотри за Итэром, хорошо? " - попросила Коллей.

И теперь Гарри знал, что происходит. Прибыл Итэр, брат-близнец Люмиа. "В чем дело, Коллей?"

"Мастер Тигнари велел мне связаться с вами. Прибыла группа путешественников. Один из них, мальчик по имени Итэр, заболел из-за плохой реакции на благовония, которые исследовательница Хайпасия использовала в окрестностях Гандхарвы. Остальные отправились за ингредиентами для лекарства. Но... один из них - волшебник, как и вы. Он не назвал своего имени, но назвался каким-то странным именем.

"И что же это было за имя?"

От произнесенного ею имени он едва не выронил зеркало. Он перевел взгляд на Нахиду, которая слушала его, и та кивнула. "Хорошо, мы сейчас придем, Коллей. Я аппарирую вместе с Нахидой..."

***

Когда они аппарировали к Коллей, в хижину Тигнари, Паймон подпрыгнула в воздух от звука треска... ну, выше, чем она была. "ИК! Ты сократил годы жизни Паймон!" - пронзительно завопило существо, похожее на импа, а затем топнуло ногой в воздухе. "Предупреди Паймона, прежде чем так поступать!"

Коллей тоже была поражена, но сказала: "Успокойся, Паймон. Я думала, ты больше беспокоишься об Итэре".

Мальчик, о котором шла речь, лежал на кровати, ворочаясь, и его лихорадило. Гарри поразился тому, как сильно мальчик похож на его сестру-близнеца. "... Значит, это брат Люмин", - тихо сказал он.

"А?" спросил Паймон. "Ты знаешь Люмин?"

"К сожалению", - сказал Гарри.

"В любом случае, я Гарри Поттер, а это Нахида"."... Гарри Поттер?" спросила Паймон, моргнув, прежде чем ее глаза расширились. "Эй, ты тот, о ком нам рассказывал волшебник! Как, черт возьми, ты оказался в Тейвате?"

"Долго рассказывать. Куда делись остальные?" спросил Гарри, не желая тратить время на вопрос импоподобного существа.

Коллей ответила: "На северо-запад, собирать нилотпальские лотосы выше по течению".

"Хорошо, мы скоро вернемся. Спасибо, что предупредила, Коллей..."

***

К тому времени, как они добрались до места, о котором шла речь, стало ясно, что началась битва: на группу напали мутировавшие грибы. Тигнари был с тремя другими. Один из них был мальчиком лет пятнадцати, одетым в зеленое, с луком. Другой - азиат неопределенного, но относительно молодого возраста, лет двадцати-тридцати, с темными волосами и золотистыми глазами, одетый в безупречный костюм, который, тем не менее, был слегка подмочен из-за сражения в воде. В руках у него было копье.

И третий новичок...

Человек в костюме воскликнул, прервав ход мыслей Гарри. "Я готов использовать свой Элементальный взрыв. Назад!" Его голос был глубоким и усталым, более древним, чем можно было предположить по его внешнему виду.

Остальные отпрыгнули назад. Мужчина, казалось, отбросил копье - оружие растворилось в лучах света, - а затем скрестил руки и уставился на грибы. Внезапно раздался грохот чего-то, падающего с неба, и человек проревел нараспев: "Я НАВЕДУ ПОРЯДОК!"

Затем что-то массивное врезалось в землю. Возможно, это был метеорит размером с небольшой валун, но в тот короткий миг, когда Гарри и Нахида увидели его, он казался состоящим из кубических блоков. Там, где когда-то были мутировавшие грибы, вспыхнул огромный шар из дыма и пламени. Затем, когда дым рассеялся, грибы, окаменев, рассыпались.

Глаза Гарри и Нахиды расширились от шока. Тигнари подошла к мужчине. "Что ж, это было впечатляюще, хотя и несколько разрушительно. Я рад, что это не нанесло слишком большого ущерба местности".

"Я достаточно сдержался", - сказал мужчина, прежде чем, казалось, заметил Гарри и Нахиду. На самом деле его взгляд был обращен сначала на Нахиду, а затем на мальчика-подростка. Оба подошли к ним, к Нахиде, и мужчина нахмурился, глядя на нее. "Почему ты кажешься мне такой знакомой, девочка? Кажется, я чувствую в тебе гнозис".

"... Потому что я - Кусанали... или ты предпочитаешь Буэр, Моракс?" спросила Нахида.

После короткого мгновения удивления мужчина смущенно кашлянул. "Я предпочитаю, чтобы меня называли Чжун Ли. Я отошел от своей роли, Буэр".

"Нахида. Я предпочитаю, чтобы меня называли Нахидой", - сказала Нахида. "Я подозревала, что ты Моракс, когда услышала рассказы о том, что ты путешествуешь с Итэром после бедствия в Ли Юэ... и что Венти на самом деле Барбатос".

Тигнари поднял бровь. "Погодите, эти двое - архонты Анемо и Гео?"

"Путешествую инкогнито, Тигнари", - сказал мальчик. "В любом случае, я предпочитаю Венти".

"А ты, похоже, не слишком удивлен", - сказал Чжун Ли, обращаясь к Тигнари, который пожал плечами.

"Я уже встречался с Нахидой, и она, кажется, узнала тебя. К тому же этот Элементарный взрыв не похож ни на что, что я видел, но я слышал рассказы о подвигах Рекс Ляписа. Даже если вы не архонт Гео, это все равно впечатляет".

Гарри тем временем наблюдал за бородатой фигурой, которая, согнувшись, кашляла от пыли, образовавшейся после падения метеорита. "Черт возьми, Чжун Ли, может, хватит поднимать столько пыли своим Элементальным взрывом?"

"Не знаю, Бродяга. Мне кажется, что твоё желание исполнилось гораздо раньше, чем ты думал", - сказал Чжун Ли.

Мужчина поднял голову, и его серые глаза внезапно замерли, встретившись со взглядом Гарри. "... Гарри?"

"... Сириус? Ты... жив?" Гарри потрясённо вскрикнул.

На мгновение на их лицах отразились растерянность и неверие, после чего они подошли друг к другу и обнялись. Крестный отец и крестник, воссоединившиеся спустя почти семь лет. В мире, наполненном богами и чудовищами, иногда случаются чудеса, но не по воле богов, а по воле случая.

Время покажет, насколько это воссоединение поможет им...

***

Для тех кто хочет поддержать переводчика

https://boosty.to/nicky_translate/donate

2204 3101 7407 9361 - Яндекс Банк

Буду рад любой поддержке! Спасибо за внимание. Отдельная благодарность Константину Р., Роману К. и Маргарите Л. за финансовую поддержку.

http://tl.rulate.ru/book/101527/3551056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь