Готовый перевод Harry Potter and the Children of Change / Гарри Поттер и Дитя Перемен: Глава 25

Ноябрьские недели пролетели для Гарри и его девочек очень быстро. Удивительно, но Дамблдор до сих пор не придумал предлога, чтобы оставить Гарри одного. Гарри был уверен, что попробует легилименцию, как только представится возможность, и избегал директора как чумы. Наблюдение за профессором оказалось очень скучным времяпрепровождением. Квиррелл не появлялся нигде, кроме своей классной комнаты, кабинета, спальни и Большого зала. Снейп был не намного лучше: он проводил некоторое время в общей комнате Слизерина и патрулировал коридоры, но никогда не задерживался в коридоре третьего этажа. В конце концов они перестали следить за картой, кроме как в прайм-тайм.

Когда наступил декабрь, во всех общих комнатах появились листы регистрации желающих остаться на каникулы. Когда Гарри заметил их, он быстро и тихо подписал свое имя и занялся своими делами.

"Тебе не обязательно оставаться здесь, Гарри". сказала ему Тонкс несколько дней спустя. "Я написала маме, когда увидела твое имя в списке. Она сказала, чтобы я пригласила тебя, и что никто не должен оставаться один во время каникул".

"Это было очень мило, Ним". сказал Гарри. "Но я, пожалуй, откажусь. Я все равно не планирую здесь оставаться".

"Тогда почему ты сказал, что собираешься?" спросила Тонкс.

"Потому что я не поеду на поезде и не пойду к родственникам, я буду здесь достаточно, чтобы появляться, есть, спать и т.д.". сказал Гарри. "В общем, проще сказать им, что я не уезжаю".

"Но у Дамблдора больше шансов загнать тебя в угол здесь, когда не так много студентов". сказала Гермиона. "Тебя могут заставить вступить в конфронтацию".

"Бла-бла, ну и ладно. Раз уж это случилось, значит, случилось". сказал Гарри с великой покорностью.

"Подожди, так ты используешь это место только как операционную базу на каникулах?" спросила Гермиона. "Не все ли равно, откуда начинать?"

"Не совсем, я просто пытаюсь избежать вопросов". сказал Гарри. "У меня есть сверхсекретные поручения, и я не хочу распространять больше информации, чем нужно".

"Можешь рассказать нам, что у тебя за поручения?" спросила Тонкс с явным любопытством.

"Одно из них - рождественский шопинг". сказал Гарри. "Второе - поход в Отдел тайн, там ходят слухи о пророчестве обо мне, которое я хочу проверить. Я не могу говорить о третьем, четвертом или пятом, но один из них, вероятно, оставит меня магически истощенным. Думаю, мне тоже нужен домовой эльф".

"Для чего тебе нужен домовой эльф?" спросила Гермиона.

"Я хочу послать Сириусу изысканный рождественский ужин, поскольку он еще не свободен, но я не очень хорошо готовлю, и я не знаю, как он оценит вегетарианскую еду сейчас". сказал Гарри. "А еще эльфы очень полезны".

"Возможно, несколько из них еще живы и связаны с поместьями Поттеров". Тонкс помогла. "Тебя не было всего десять лет, за исключением очень старых, и у них не должно быть никаких необратимых повреждений из-за связи".

"Что это значит?" спросила Гермиона, слегка обеспокоенная.

"Когда хозяин домового эльфа умирает, он привязывается к наследнику, и если эту связь не восстановить, то в конце концов эльфы потеряют рассудок и умрут, как и вольные эльфы". Тонкс сказала. "Но это займет много времени".

"Откуда вы вообще знаете, что родители Гарри были эльфами?" спросила Гермиона.

"Когда я стану совершеннолетним, мне будет принадлежать Поттер-Мэнор в Британии, а также вилла под Парижем и поместье на Средиземном море в Сицилии". сказал Гарри. "Без эльфов все они уже давно бы развалились".

"Ого, а ты был хоть в одном из них?" спросила Гермиона.

"Нет, пока я не стану их владельцем, я не буду знать, где они находятся". сказал Гарри. ""Фиделиус Фамилиа"".

"Что это?" спросила Гермиона.

"Это заклинание, которое скрывает собственность от всех, кто не входит в семью заклинателя". Гарри сказал. "Если только глава семьи не укажет им местоположение".

"Когда один глава семьи уходит из жизни, секрет переходит к следующему, когда он достигает совершеннолетия. Гарри не будет иметь доступа, пока ему не исполнится семнадцать". сказала Тонкс.

"О." сказала Гермиона.

"Итак, если я смогу уговорить родителей пообещать не вмешиваться и не задавать вопросов, вы сможете прийти?" спросила Тонкс.

"Добавь клятву молчания, и я подумаю над этим". сказал Гарри.

"Не думаю, что они пойдут на это, но я пошлю сову утром". сказала Тонкс.

"Понятно. Я бы тоже, наверное, не стала, не узнав меня сначала". ответил Гарри.

"Итак, мы знаем, что получим карты на наши дни рождения. Может, расскажешь, что принесет нам Рождество?" спросила Тонкс.

"Этого не будет, Ним". Гарри улыбнулся.

"Оу..."

Наступило утро, когда студенты покинули Хогвартс. Гермиона и Тонкс разбудили Гарри пораньше, чтобы провести время вместе, ведь до января они вообще не будут видеться. Девушки пришли в ужас, узнав, что Гарри никогда не праздновал, и решили вместить в это последнее утро как можно больше приближенных к своим традиций. Это было суматошно и невозможно без помощи хогвартских эльфов.

Его разбудили в пять утра, когда обе девушки набросились на него. Гарри открыл глаза и посмотрел на своих друзей с некоторой долей отвращения. "Доброе утро".

"Счастливого Рождества, Гарри". Обе девушки сказали это вместе, конечно же, радостно.

"Итак, что у нас на повестке дня?" спросил Гарри, выскользнув из-под них и встав с кровати.

"Сначала ты наденешь рубашку". сказала Гермиона.

"А что, если я просто хочу надеть согревающие чары?" спросил Гарри, принявшись рыться в ящике стола.

"Тогда у тебя будут большие неприятности, как только мы выйдем из общей комнаты". Гермиона подняла одну бровь. "А что, по-твоему, произойдет?"

"Не знаю, слишком рано думать". ответил Гарри, натягивая рубашку задом наперед.

"Я вижу". Тонкс подошла к нему, чтобы помочь надеть рубашку. "Сегодня тоже надень туфли".

"Уф, туфли - отстой". пожаловался Гарри. "А мне обязательно?"

"У нас не будет времени вернуться сюда перед отъездом". сказала Гермиона.

"Но вы же не уходите через шесть часов". сказал Гарри.

"А нам нужно успеть позавтракать, поиграть в снегу, выпить утреннего чаю и пообниматься". сказала Гермиона.

"Время обниматься?" спросил Гарри.

"Как мы и говорили. Все наши рождественские традиции, которые мы можем вместить". сказала Тонкс.

"Странно. Ну что ж, я соглашусь". сказал Гарри, заканчивая завязывать второй ботинок. "Тогда в Большой зал?"

"Нет, на кухню". сказала Тонкс. "Рождественский завтрак будет только в кругу семьи".

"Ладно, веди". сказал Гарри.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/101416/3485463

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь