Готовый перевод It's My Life / Гарри Поттер: Это моя жизнь: Глава 4

Гарри встал рано утром и позаботился о том, чтобы приготовить идеальный завтрак, не желая разгневать тетю. После того как Вернон ушел на работу, а Дадли, вероятно, отправился терроризировать окрестности, Гарри нерешительно подошел к тете. "Тетя Петуния, могу я поговорить с вами несколько минут?"

Он заметил, что ее тонкие губы сжались в еще более тонкую линию. Не глядя на него, она фригидно спросила: "О чем?"

Он глубоко вздохнул и скрестил пальцы за спиной. "О том, чтобы навсегда избавиться от твоих волос".

На это неожиданное замечание ее глаза метнулись к нему. "И как ты собираешься это сделать?" - прошипела она. "Твой драгоценный директор ясно дал понять, что мы должны взять тебя независимо от того, чего мы хотим".

Директор? Дамблдор? Зачем директору Хогвартса указывать его тете, что ей делать со своим племянником? Какое право он имел вмешиваться в жизнь Гарри, когда тот был совсем маленьким, за десять лет до поступления в школу? "Мне очень жаль, тетя Петуния. Я понятия не имею, почему он счел себя вправе что-то требовать от тебя. Похоже, мы оба хотим вырваться из-под власти директора".

Она сузила на него глаза. "И как ты собираешься это сделать, мальчик?"

Гарри сохранил вежливое выражение лица и голос: "Я бы хотел найти школу, в которой занятия идут весь год. Если я найду такую школу, то останусь там и никогда больше не буду беспокоить ни вас, ни дядю Вернона".

При этой мысли лицо его тети озарилось, а затем ее глаза снова сузились. "Нам сказали, что твое обучение в нынешней школе для чудаков уже оплачено. Мы с Верноном не будем платить за то, чтобы ты учился где-нибудь еще".

Гарри почувствовал кратковременное облегчение от того, что она не спорит с тем, что он будет учиться, а только платить за это. "Я не ожидал этого, тетя Петуния. Я либо найду способ перевести свою плату за обучение в круглогодичную школу, либо найду такую, которая примет меня в качестве студента-стипендиата или студента-студента. В любом случае я не буду ждать ничего от вас или дяди Вернона и навсегда покину ваш дом".

Он видел, как она соизмеряет свой страх перед Дамблдором с желанием навсегда избавить его от дома, и решил подсластить сделку. "Мне просто нужно будет однажды съездить в Лондон, собрать информацию о других школах, найти те, в которых проводятся круглогодичные занятия, и отправить документы. Как только я уеду, я отправлю письмо в Хог... э-э-э... школу для уродов, чтобы они узнали о моем переводе. Я могу приложить письмо от вас, в котором вы разрешаете мне посещать другую школу".

Она оценивающе посмотрела на него, а затем снова опустила взгляд на свой журнал. "Иди и займись домашними делами. Я обсужу это с Верноном сегодня вечером".

Зная, что это лучшее, на что он мог надеяться, он принялся за работу по дому. Следуя своему ежедневному списку, он разобрал постели и начал стирку. Пока шла первая загрузка, он пропылесосил и вытер пыль. Поставив первую загрузку в сушилку и запустив следующую, он привел в порядок ванную комнату, остановившись лишь для того, чтобы заново застелить кровати чистым бельем. Затем он принялся за мытье окон, останавливаясь только тогда, когда наступало время ужина, и обязательно включал в него все любимые Верноном гарниры. Он держался подальше от глаз мужчины и ждал, что предпримет тетя.

После ужина Петуния позвала его в столовую, где все еще сидел Вернон. Тучный мужчина бросил взгляд на юношу, но позволил жене говорить. "Завтра мы с Верноном освободим тебя от домашних дел и отправимся туда, куда тебе нужно, чтобы узнать о круглогодичных школах. Однако тебе придется самому позаботиться о транспорте. Подавай заявления во столько школ, сколько тебе нужно, как можно тише. Как только тебя примут в другую школу, отправляйся туда как можно скорее, а потом сообщи этим уродам, что ты уехал и больше не вернешься".

Гарри вздохнул с облегчением. "Спасибо, тетя Петуния, дядя Вернон. Может быть, мне написать общее согласие на перевод, чтобы вы подписали его и приложили к заявлениям?" Вернон заговорил со своего места: "Пиши, мальчик, а я посмотрю".

"Да, дядя Вернон", - кротко ответил Гарри. Он на мгновение задумался, а потом добавил: "Может, мне добавить, что ты отказываешься от опекунства в пользу взрослого по моему выбору? Таким образом, если учитель в новой школе согласится принять опекунство, никто не сможет ожидать, что ты снова будешь иметь со мной дело".

Гарри был удивлен, получив от дяди искреннюю улыбку - первую на его памяти. "Хорошая мысль, мальчик! Я даже вот что тебе скажу. Если до конца месяца ты поступишь в другую школу, я дам тебе двадцать пять фунтов на новую школьную форму. Если ты сделаешь это в течение следующих двух недель, то получишь пятьдесят фунтов!" Он потирал руки, радуясь перспективе навсегда избавиться от нежелательного подростка.

http://tl.rulate.ru/book/101411/3485055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь