Готовый перевод Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 9.

Последние две недели пролетели для Гарри незаметно. Сириус организовал для него три интервью. Одно - в "Ежедневном пророке", другое - в "Еженедельнике ведьм-подростков" и последнее - в "Квиблере". Луна Лавгуд, причудливая Когтевран, которая была на год младше его, была репортером в "Квибблере". Она была странной, но Гарри находил ее доброй и по-своему забавной. А еще у нее были задатки красивой девушки.

Сами интервью были неплохими. Никто из репортеров, как ни странно, не спрашивал ничего слишком личного. Teen Witch Weekly, как и ожидалось, спросил о его личной жизни и о том, есть ли у него подружки. В остальном интервью оказались совершенно безвредными, и хотя ему не очень хотелось снова их давать, теперь он знал, чего ожидать.

Собеседования проходили в начале последних двух недель лета, и уже через несколько дней после них он отправился в Бэрроу на целый день. Сказать, что это было неловко, было бы преуменьшением. Рон в своей обычной ревнивой ярости отказывался с ним разговаривать. Гарри можно было понять: в статьях не упоминалось об участии Гермионы или Рона в его приключениях. Во время интервью он постарался подчеркнуть их участие, но по какой-то причине о них упомянул только "Квибблер".

Гермиона даже казалась немного отстраненной от него, хотя несколько раз пыталась поговорить с ним. Он видел, что ей что-то не давало покоя, а когда она спрашивала об этом, то просто отмахивалась от него. Фред и Джордж были единственными, кроме мистера Уизли, кто относился к Гарри нормально, поэтому он сидел в комнате близнецов и рассматривал все их новейшие изобретения. Он узнал, что они планируют открыть магазин шуток, как только у них будет достаточно денег, и даже не собираются заканчивать школу.

Миссис Уизли было труднее всего разгадать. Внешне она вела себя по отношению к нему так же, как и всегда. Она была такой же заботливой матерью, но что-то было не так. По какой-то причине она выглядела почти недовольной им. Он решил, что она злится на него за то, что он заставил Рона ревновать, или что-то в этом роде. Он не видел никаких причин для того, чтобы злиться на него, кроме как расстраивать сына.

Остаток лета он провел либо в своей комнате, либо в библиотеке. Иметь в своем распоряжении библиотеки Поттера и Блэка было самым полезным, о чем он только мог мечтать. Если бы Гермиона узнала, что он теперь владеет большим количеством книг, чем Хогвартс, она бы завела котят. Он бы уже рассказал ей об этом, но ее несколько холодное отношение к нему не позволило ему сказать ей об этом.

За две недели чтения ему показалось, что он узнал о Защите от темных искусств больше, чем за последние три года обучения. В обеих библиотеках было полно книг по чарам, трансфигурации и зельям, и он чувствовал, что его общие знания расширяются. Он также начал читать некоторые тексты по Древним рунам для начинающих, которые заинтересовали его, поскольку в этом году он будет переводиться на этот предмет.

Он даже начал практиковать магию в тренировочной комнате, которую Сириус оборудовал на третьем этаже. В родовом доме Блэков стояли чары, защищающие пользователей магии от министерства, поэтому никто не узнал бы, что Гарри использует магию в несовершеннолетнем возрасте. Тонкс, кузина Сириуса, с которой он познакомился вскоре после их поездки на Косой Переулок, также начала обучение Гарри по программе физической подготовки авроров.

За две недели Гарри клялся, что не продвинулся ни на йоту, но с точки зрения постороннего наблюдателя было очевидно, что он становится лучше. Ему стало легче постигать более сложную магию, его тело окрепло, а его обычно быстрая вспышка гнева улеглась. Его дни часто состояли из шестнадцати или семнадцати часов непрерывной работы, но он никогда не жаловался и часто хотел сделать больше. Иногда Сириусу приходилось пичкать Гарри зельем беспробудного сна, чтобы он немного поспал.

Уровень энергии был высок, и Гарри не чувствовал, что ему нужно так много сна, как обычно. После утренних занятий магией и физических тренировок к вечеру он был готов к новым испытаниям. Несмотря на усиленные тренировки, было очевидно, что ему еще предстоит пройти долгий путь.

Это показала дуэль Сириуса с Гарри, состоявшаяся буквально накануне. Это был быстрый путь, в результате которого Гарри потерял сознание. Ему еще многому предстояло научиться, но Сириус поклялся научить его всему, чему сможет.

"Готов идти, щенок?" позвал Сириус из кухни. Гарри шагнул в дверь. На нем был черный костюм от Армани с серебряным галстуком. Ему сказали надеть серебряный, так как, очевидно, именно в нем будет одета его спутница.

"Правда? Не совсем". пробормотал Гарри, вытирая вспотевшие ладони о брюки. Еще вчера он бы сказал, что все в порядке и он ни капельки не нервничает. Но сейчас он был в ужасе. Мало того, что он впервые ехал в другую страну, так еще и на бал к незнакомой девушке, дочери влиятельного политика, и его награждали за то, что он спас жизнь ей и ее сестре. От одной этой мысли у него голова шла кругом и хотелось бежать обратно наверх, к своим книгам.

"Все будет в порядке, Гарри. Просто потанцуем немного и пообщаемся. Ничего особенного!" сказал Сириус, хлопая его по спине.

"Точно. А где твоя пара?" спросил Гарри, оглядываясь по сторонам. Ни Ремуса, ни Тонкс, которую, как ни странно, Ремус привел с собой на свидание, на кухне не было. Сириус также отказался сообщить ему, с кем он пришел на свидание.

"Она должна быть здесь с минуты на минуту". Как раз в это время из камина грациозно вышла женщина, примерно возраста Сириуса, с длинными светлыми волосами и карими глазами. На ней было красное облегающее платье и красные туфли на каблуках в тон. Сириус прошел через дверной проем в каморку, чтобы поприветствовать женщину, и Гарри последовал за ним. Женщина была хороша собой, и, судя по тому, как близко Сириус подошел к ней, это было не просто свидание "для друзей".

"Гарри, познакомься с Эммалиной Вэнс". сказал Сириус, жестом указывая на женщину.

"Гарри Поттер, очень приятно". Она шагнула вперед. Гарри взял ее за руку и прикоснулся губами к костяшкам пальцев, как говорилось в одной из книг по этикету, которые он читал для этого мероприятия.

"Ты слишком красива, чтобы идти куда-то с этой собакой". Гарри ухмыльнулся, заставив ее захихикать.

"Эй! Я тоже красивый!" заметил Сириус, вздергивая брови.

"Я слышал, что у тебя уже есть пара, так что, похоже, я застряла с этой мускусной шавкой". Она насмешливо вздохнула. Сириус заскулил, словно щенок, которого наказывают. "Но он не так уж плох". Она взъерошила его и без того лохматые длинные черные волосы. Гарри уже нравилась эта женщина, и он понял, что она сможет справиться с мародером.

"Не хочу прерывать твой счастливый момент, когда ты надо мной издеваешься, но нам пора идти. Не хочу, чтобы они ждали почетного гостя!" Гарри издал стон и поплелся к камину. Подойдя к нему, он крикнул, чтобы они шли в министерский атриум. Оттуда они протиснулись сквозь растущую толпу людей и прессы, которые останавливались, чтобы посмотреть на Гарри, и направились к пункту выдачи ключей. Министр Фадж был достаточно любезен, чтобы предоставить им международный портключ для этого мероприятия, и даже прислал аврора Шеклболта в качестве представителя английского министерства.

Портключ, как и на Кубке мира, закончился тем, что Гарри оказался на земле, и ветер выбил из него все силы. Правда, на этот раз вместо травяного поля была бетонная дорожка. "Нам действительно нужно научить тебя путешествовать на портключе". заметил Сириус, когда его ноги мягко коснулись земли, а Эммалина прикрепилась к его руке.

"Разве вы не могли научить меня до того, как мы уехали?" пробормотал Гарри, поднимаясь на ноги и отряхиваясь. Оглядевшись по сторонам, он заметил, что, к счастью, никто больше не видел его неловкого падения. Они находились на улице, которая казалась подъездной дорожкой большого особняка. Была ночь, поэтому почти все вокруг было темным, но он смог разобрать, что они находятся в сельской местности.

Особняк перед ними был очень большим, высотой в четыре этажа и длиной в три Больших зала. Он был богато украшен горгульями и готической архитектурой. Окна были витражными, на них изображались различные битвы между волшебниками и существами, которых Гарри не узнал. К дворцу вела большая парадная лестница из белого мрамора, на которой стояли два волшебника в белых мантиях.

Когда они втроем приблизились к великолепному зданию, один из мужчин в белой мантии подошел к ним. "Мистер Поттер, лорд Блэк, мне поручено провести вас к мистеру Делакуру". Аврор жестом указал в сторону здания. Они последовали за ним к боковому входу, где вошли в изысканно украшенную гостиную. Камин пылал, демонстрируя мебель из красного дерева и кожаные диваны и кресла.

"Мистер Поттер! Очень приятно познакомиться с вами!" Человек в белой мантии, очень похожий на того, кто их сюда проводил, подошел к Гарри и с энтузиазмом пожал ему руку. Это был высокий человек, такой же высокий, как и Сириус. Его каштановые волосы начали лысеть, а в козлиной бородке появилось несколько седых волосков. Его лицо было добрым, а в карих глазах светился энтузиазм. Он напомнил Гарри мистера Уизли.

"Да, сэр?" сказал Гарри, не зная, что ответить, поскольку мужчина не представился.

Мужчина быстро понял свою ошибку и захихикал: "Мои извинения. Себастьен Делакур".

"Гарри Поттер, сэр. Рад познакомиться с вами. Это лорд Блэк и его спутница Эммалина Вэнс". Гарри жестом указал за спину. Себастьен пожал им обоим руки.

"Я хотел бы познакомить вас с моей женой". Три женщины, которых Гарри раньше не замечал, шагнули вперед. "Апполин". Гарри почувствовал, как у него пересохло во рту. Она была одной из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел. У нее были длинные серебристые волосы и ярко-голубые глаза. "Моя младшая, Габриель". Молодая девушка шагнула вперед, сделав милый реверанс. Ей было не больше семи лет, и когда Гарри улыбнулся ей, она сильно покраснела и спряталась за свою мать, вызвав всеобщее хихиканье.

"И моя старшая, Флёр". Гарри считал Апполин красивой, но по сравнению с молодой женщиной, вышедшей вперед, она была ничто. У нее, как и у ее матери, были длинные серебристые волосы и ярко-голубые глаза. Но черты лица Флер словно светились. Ее взгляд завораживал, притягивая его. Ему казалось, что он может потерять себя в бесконечных голубых лужах перед собой. На ней было облегающее серебристое платье, которое подчеркивало все ее изгибы. Ее кожа была совершенна, без единого изъяна. Для Гарри она была само определение красоты.

Она шагнула вперед, и Гарри взял ее протянутую руку, как он сделал это с Эммалиной, и провел губами по костяшкам пальцев, не разрывая зрительного контакта. Он был так увлечен ею, что не замечал шокированных взглядов вокруг: "Очень приятно, мисс Делакур". Гарри даже удивился тому, что смог заговорить.

http://tl.rulate.ru/book/101315/3479781

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь