Готовый перевод Harry Potter: Heroes Assemble! / Гарри Поттер: Герои собираются!: Глава 3

Гарри прислонился к двери старого здания, которое он нашел пару дней назад. Столько времени ушло на то, чтобы, во-первых, обзавестись телефоном, а во-вторых, связаться с агентом, продающим здание, и назначить встречу.

Он ждал уже почти четверть часа, но не слишком переживал по этому поводу - все-таки приехал раньше. Изредка кто-нибудь из проходящих мимо людей бросал на него взгляд, но ньюйоркцы, как он убедился, обычно занимаются своими делами и редко, а то и вовсе не суют свой нос куда не следует. На самом деле он убедился в этом на собственном опыте буквально накануне. Он осматривал город, в котором приземлился, когда заметил движение в переулке, мимо которого проходил.

Заглянув туда, он увидел, что группа из четырех человек избивает пятого. Судя по доносившемуся из переулка хныканью, не говоря уже о тупых ударах, сопровождавших это хныканье, все это продолжалось уже некоторое время, и ни один человек не осмелился вмешаться. Игнорировать подобное было просто не в ДНК Гарри. Он ненавидел хулиганов, с тех пор как его кузен Дадли и его друзья издевались над Гарри, когда они были младше. И тот факт, что, если уж на то пошло, старина Том Риддл и его веселая банда были не более чем задирами, стремящимися избить людей, не похожих на них самих, еще больше подчеркивал это. И это во многом объясняло, почему они с Гарри не очень-то ладили.

Гарри как раз сделал первый шаг по переулку, чтобы помочь, и дрожащей рукой убрал палочку в потайную кобуру на случай, если она понадобится, когда почувствовал руку на своем плече.

"Дальше мы сами", - сказал крупный полицейский, когда он и его напарник с дубинками в руках прошли мимо него.

Гарри кивнул, остановившись на месте. Через несколько минут четверо бандитов были схвачены, а лежащему на земле человеку была оказана помощь. Видя это, Гарри продолжил путь, зная, что есть и другие, готовые поступить правильно.

"Мистер Поттер?" - спросил голос, оторвав его от воспоминаний.

"Да", - ответил он, выпрямляясь.

"Я Амелия Ларсон", - сказала женщина.

Гарри улыбнулся, узнав имя риелтора, с которым он разговаривал по телефону. Он быстро окинул взглядом стоящую перед ним женщину. Она была старше, чем показалось по телефону, ей было около сорока или пятидесяти лет. Ее темно-каштановые волосы были уложены в прическу, обрамлявшую овальное лицо. Тонкие серебряные очки подчеркивали ее карие глаза. Как и большинство профессиональных людей в городе, Амелия была одета в темно-синюю юбку и пиджак с белой рубашкой на пуговицах. Темно-синий шарф с маленькими белыми точками дополнял ее наряд.

"Насколько я понимаю, вы хотите осмотреть это здание?" спросила Амелия.

"Да", - подтвердил Гарри.

"Простите, но я просто обязан спросить. Вы уверены, мистер Поттер? Просто это здание пережило лучшие годы, чёрт возьми, оно пережило лучшие десятилетия, и если вы ищете квартиру, то у меня есть несколько десятков, которые могут вас заинтересовать, или если вы ищете магазин, то я знаю три или четыре, которые могут подойти вам лучше. И все по гораздо более выгодной цене".

Гарри недоуменно посмотрел на женщину. Он был уверен, что агенты по недвижимости не должны отговаривать вас от покупки жилья, которое вас заинтересовало.

"Если можно, я бы хотел посмотреть вот этот дом", - сказал Гарри. "У него хорошее настроение".

Амелия посмотрела на него с сомнением.

"Ну, если вы уверены", - сказала она и повернулась, чтобы отпереть дверь.

Гарри шагнул вслед за ней, и ему пришлось мгновенно подавить желание зажечь свою палочку - настолько темным был интерьер.

"Боюсь, что сейчас в этом здании нет электричества", - сказала ему Амелия.

Используя то немногое освещение, которое проникало через открытую дверь, Гарри осмотрелся. Это была большая комната, обманчиво большая. Комната уходила в прошлое гораздо дальше, чем можно было предположить по внешнему виду. Она была совершенно не обставлена, что, возможно, способствовало созданию впечатления простора. Длинный деревянный прилавок пересекал комнату с задней стороны. Подойдя к нему, Гарри положил руку на древнее дерево, а затем провёл рукой по штанине брюк, чтобы очистить её от пыли и грязи, которые она только что накопила.

За прилавком находилось помещение, явно предназначенное для обслуживания клиентов персоналом того магазина, который когда-то здесь располагался. В задней стене, по обе стороны от прилавка, находилась пара дверей.

"Вам было бы интересно узнать о здании?" - спросила Амелия. спросила Амелия, ее голос слегка отдавался эхом в огромной комнате.

"Пожалуйста", - ответил Гарри.

"Как и большинство зданий в этом районе, оно было построено в середине 1800-х годов", - начала Амелия. "Это конкретное здание было построено в 1843 году. Снаружи оно построено из оригинального красного кирпича, который был популярным строительным материалом того времени. Из-за этого здание было включено в список наследия".

"Что это значит?" спросил Гарри, остановившись на пути к двери слева от прилавка.

"Это значит, что здание нельзя просто снести и построить на его месте что-то более новое и современное", - пояснила Амелия.

Гарри покачал головой, не понимая, зачем кому-то понадобилось сносить что-то с таким очевидным характером.

"Из-за своего положения это здание долгое время оставалось на рынке, что позволило интерьеру несколько испортиться", - продолжила Амелия. "На самом деле это было одно из первых зданий в этом районе, попавших под охрану, и, когда семья, владеющая им, вышла из бизнеса некоторое время назад, они были ограничены в желающих купить его".

"Могу заверить вас, мисс Ларсон, что у меня нет намерения сносить его", - сказал Гарри.

"Это хорошо, но даже если вы не будете трогать внешнюю отделку, его нужно будет хорошенько доработать - это еще одна причина, по которой он продается уже столько лет", - сказала она.

"О каких работах идет речь?" спросил Гарри.

Амелия вздохнула, открывая большую черную папку, которую несла в руках, и перелистывая несколько страниц.

"Электрика должна быть полностью вырвана и установлена заново; сантехника нуждается в капитальном ремонте; подвал - в него можно попасть через кухню - имеет свойство протекать и наполняться водой, когда идет дождь; а в двух жилых помещениях наверху нужны новые внутренние стены".

"Знаешь, у тебя не очень-то получается продать мне это место", - весело заметил Гарри.

Амелия слегка улыбнулась. "Вы, кажется, приятный молодой человек, и я бы не стала продавать вам что-то, не убедившись, что вы знаете, на что идете. К тому же за ту цену, которую просят владельцы этого места, вы могли бы получить что-то гораздо более современное и в гораздо лучшем состоянии, чем то, что вы видите сейчас".

"И сколько из них будут иметь такую же атмосферу, как это место?" спросил Гарри, и прежде чем она успела ответить, он поднял руку в знак того, что не закончил. "Я старомодный человек, мисс Ларсон; мне нравится старинный мир. И это здание, даже с его перечнем недостатков, вызывает у меня такое чувство".

"Как насчет того, чтобы осмотреть остальные части здания и проверить, сохранилось ли это ощущение после того, как вы воочию увидите все эти дефекты, а?" сказала Амелия.

Вместе они вошли в дверь слева от стойки, к которой незадолго до этого стремился Гарри. Там они обнаружили огромную кухонную зону. На одной стороне, ближайшей к ним, стоял большой холодильник с морозильником, который выглядел так, будто его нужно было заменить несколько десятилетий назад. Плиты и прилавки тоже устарели на десятилетия, хотя большие раковины, казалось, нуждались лишь в приличной чистке. В комнате было много места для хранения вещей в виде шкафов, как открытых, так и с дверцами.

На противоположной стороне комнаты находилась пара дверей: одна вела на улицу, в переулок, а другая спускалась по винтовой лестнице в подвал. Как заметила Амелия, в подвале было сыро. На стенах бесконтрольно разрастались плесень и грибок, и Гарри остановился на нижней ступеньке, не желая заходить дальше в это темное, промозглое место. Пригнувшись и слегка повернувшись, он смог разглядеть слабый дневной свет, который, очевидно, проникал сюда через люк в переулке - скорее всего, именно он и был виновником проблемы с водой.

Выйдя в основную часть здания, в которую они вошли через правую дверь, ведущую к стойке, Амелия и Гарри открыли дверь, притаившуюся в углу за колонной. Их встретила лестница, по которой Гарри и поднялся. После третьей ступеньки он приостановился, почувствовав, что дерево под ногами зловеще скрипит, и дальше пошел гораздо осторожнее.

Первый уровень, на который они поднялись, был завален кусками разрушенных стен, пылью и следами жизнедеятельности животных - небольшими кучками мусора, крысиным пометом и тем, что выглядело как старое птичье гнездо на вершине одной из стропил. Кроме основной жилой зоны, здесь были небольшая кухня и столовая, ванная и три маленькие комнаты.

Второй уровень был немного лучше, хотя Гарри заметил, что стены, а также ванная и пара окон отчаянно нуждались в замене.

Последний уровень, на который они поднялись, был крышей. Она была совершенно плоской, с тремя сторонами и невысокой стеной - около четырех футов высотой, а последняя сторона приходилась на соседнее здание. В данный момент на ней не было никаких построек, но Гарри мог с легкостью представить, что там можно пристроить небольшую оранжерею или что-то в этом роде.

Спустившись обратно через здание на первый этаж, Амелия повернулась к Гарри и спросила, что он думает по этому поводу.

"Итак, у вас осталось то же чувство очарования старого мира по отношению к этому зданию после того, как вы увидели его запущенное состояние?" - спросила она. "Не хотите ли вы, чтобы я показала вам что-нибудь другое?"

Гарри еще раз окинул взглядом большую комнату, вбирая в себя все, несмотря на скудное освещение.

"Я думаю, что у этого места есть большой потенциал", - медленно произнес он.

"Это определенно один из способов взглянуть на это", - сухо сказала Амелия. "Если вы не возражаете, если я спрошу, что именно в этом месте привлекло ваше внимание?"

"Как я уже говорил, мисс Ларсон, я человек старой закалки. Семь лет я провел в частной школе-интернате, которая располагалась в замке, а ближайшая деревня могла выйти прямо из средневековья. Думаю, я полюбил это место и скучаю по нему", - объяснил он. "И хотя я мог бы вернуться домой, я не думаю, что готов к этому. Думаю, пять лет путешествий по миру заставили меня перерасти его в некоторых отношениях и тосковать по нему в других. Это могло бы быть способом получить лучшее из обоих миров - очарование старого мира среди яркого нового мира".

Амелия кивнула, как будто поняла, в чем Гарри сильно сомневался, особенно если учесть, что он и сам не был уверен, что полностью понимает, что чувствует.

"И что вы будете делать с этим местом, если купите его?" спросила Амелия.

На это Гарри пожал плечами. Он размышлял над этим вопросом с тех пор, как нашел это место, но так и не смог найти ответа. Вместо этого он ответил на ее вопрос своим вопросом.

"Если бы я хотел купить его, сколько бы стоило такое здание?"

Амелия снова обратилась к своей черной папке.

"Запрашиваемая цена - три миллиона", - сказала она. "Большая часть этой суммы связана со списком наследия и тем фактом, что вы находитесь так близко к центру Нью-Йорка. Эмпайр-стейт-билдинг находится в нескольких минутах ходьбы, а после завершения строительства Старк-Тауэр вы окажетесь всего в трех кварталах от него. Один из них уже является районом с высокой плотностью движения, а второй, как ожидается, станет таковым".

Гарри рассеянно кивнул, еще раз окинув взглядом комнату. Три миллиона были огромной суммой в любой валюте. А чтобы сделать его снова пригодным для жизни, придется потратить гораздо больше.

Он попытался пересчитать валюту. Он примерно представлял себе курс обмена долларов США на британские фунты. Затем ему нужно было перевести эту сумму в галеоны. Четыреста пятьдесят тысяч галеонов оказались гораздо меньше, чем он ожидал, и это была лишь малая часть денег, которые оставил ему Сириус.

Он знал, что пробудет в Северной Америке какое-то время - год или три, если не больше. И мысль о том, что у него будет возможность вести собственное небольшое дело, чтобы занять себя, когда он не будет исследовать континент, привлекала. Бонусом было и то, что он мог добавить туда чары расширения пространства, не говоря уже о любой другой магии. Улыбка озарила его лицо, когда он подумал о том, что нужно сделать небольшую библиотеку и комнату специально для Гермионы, чтобы она могла приходить в гости - по ней он скучал больше всего.

"Я возьму это", - неожиданно сказал Гарри.

"Что?" - ответила изумленная Амелия.

"Я возьму ее", - повторил Гарри.

"Возьмешь?" спросила Амелия.

"Да, а теперь где мне расписаться?" - спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/101311/3481114

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь