Готовый перевод The three-and-a-half years old baby is pampered by eight uncles! / Вызов для 8 дядюшек: вырастить малышку и выжить!: Глава 4: Голос

— Юньбао, ты должна упорствовать. У меня еще есть для тебя подарок!

Юньбао должна быть сильной, подумала она.

Все за пределами операционной все еще с тревогой ждали. Помощник Гу Линь, Су Юань, подошел и прошептал Гу Линь на ухо:

— За пределами больницы ждет человек, который утверждает, что он отец госпожи Юнь, и хочет видеть вас. Он сказал, что его зовут Ван Ван.

— Ван Ван? Я не ожидал, что он придет так быстро.

Услышав имя Ван Вана, остальные братья из клана Гу тоже встали с мест, один за другим. После того как они узнали, что случилось с маленькой Юньбао, им давно хотелось хорошенько поколотить этого высокомерного человека.

— Пойдемте, встретим его.

С другой стороны помощник привел Ван Вана в комнату отдыха.

Хотя это была больница, она финансировалась семьей Гу. Здесь было легко найти место для беседы.

Как только Ван Ван вошел, он увидел, что в комнате уже восемь человек. Среди них было семь мужчин и один старик. Хотя старик был уже стар, величие в его глазах все еще заставляло Ван Вана растеряться. Оставшиеся семь человек стояли рядом со стариком как стена, из-за чего Ван Ван не мог дышать.

Может ли быть так, что семья Гу ценила его настолько, что даже старый мастер Гу хотел поприветствовать его?

— Ты Ван Ван? — Гу Линь со слабой улыбкой посмотрел на стоящего перед ним человека. Из-за его широкой улыбки на лице мужчины скопился жир.

— Да, меня зовут Ван Ван, — даже Гу Линь, генеральный директор корпорации Гу, заговорил с ним. Он почувствовал, что его бизнес спасен, и отвратительная улыбка на его лице стала еще шире.

Он не знал, кем были остальные. Такие семьи, как Гу, всегда держались в тени. Только Гу Линь и Гу Цзи раньше появлялись в финансовых журналах. Они показались Ван Вану знакомыми. Судя по их благородным аурам, это должны быть другие молодые господа клана Гу.

— Ты отец Юньбао? — продолжал спрашивать Гу Линь.

Он оценил стоящего перед ним человека. Он был не стар, но от него исходила аура интригана. Его глаза, казалось, что-то вычисляли, а фальшивая улыбка была еще более отвратительной.

При виде его жирного тела Гу Линь вспомнил о своей племяннице, которая все еще находилась в операционной. Он был в ярости и недовольно хрустнул пальцами.

— Да, да! — Ван Ван наклонился вперед, словно прося кредит. Казалось, он забыл, что час назад избил Юньбао и бросил ее на снегу. — Просто у ребенка проблемный характер. Как отец, я должен ее воспитывать.

Одна фраза о проблемном характере слегка перечеркнула его жестокое обращение с ребенком.

Если бы они не провели расследование, то подумали бы, что перед ними стоит строгий отец, который делает это ради своего ребенка.

 

— Очень хорошо, очень хорошо! — Гу Линь дал знак помощнику запереть дверь. — Тогда давайте поговорим.

Гу Линь явно улыбался, но вокруг него витала ужасающая аура, от которой у Ван Вана похолодело в спине.

— Ах!

Крики наполнили комнату. Гу Цзя появился позади Ван Вана с бейсбольной битой. Этот удар должен был сломать ему ногу.

Ван Ван стоял на коленях от боли, словно не понимая, почему семья Гу так с ним обращается. Его прошиб холодный пот, но он не смел жаловаться.

— Простите! Простите! — поспешно извинился Ван Ван, но никто не обратил на него внимания.

Гу Линь посмотрел на дрожащего от боли Ван Вана и усмехнулся.

— Не убивай его.

Его тонкие губы мягко раскрылись и сомкнулись, но слова, которые он произнес, заставили Ван Вана вздрогнуть.

— Я был неправ. Пощадите меня! — Ван Ван ударился головой о землю, издав гулкий звук.

На земле медленно образовалась лужа желтой воды, но это было только начало. Возможно, из-за того, что его крики были слишком шумными, как у свиньи, которую режут, ему заткнули рот брошенной в стороне тряпкой.

Гу Цзя был быстр, точен и безжалостен. Он остановился только тогда, когда Ван Ван уже не мог двигаться.

Старый мастер Гу медленно встал, опираясь на трость, и жестом приказал Гу Цзя вытащить тряпку, которая была засунута в рот Ван Вана.

— Где Тэнъэр? —  он посмотрел на Ван Вана, который лежал на земле и корчился от боли. — Где моя дочь?

Видя, что Ван Ван не отвечает, он тростью ударил его по сломанной ноге, разминая ее взад-вперед.

— Я задаю тебе вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/101300/3489129

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь