Готовый перевод Harry Potter: Who Dares Wins / Гарри Поттер: Кто смелее, тот победил: Глава 18

Гарри Поттер пытался успокоить себя, вытирая руки. Он посмотрел на зеркало в ванной, радуясь, что это не одно из заколдованных зеркал, в которых можно оставлять комментарии по поводу своей внешности и гигиены. Гарри знал, что пробил бы кулаком одно из таких зеркал, таким было его настроение.

Он был зол. Злее, чем он ожидал, и он знал, что будет зол к концу встречи.

Почти все, что он сделал - принял лордство (и все, что с ним связано), тренировался с командой и полковником Рамзи, работал с мадам Боунс, даже объявил о кровной мести - все было направлено на то, чтобы дать себе выбор. О, он формулировал это как "стратегическое мышление", но на самом деле он устал от того, что другие управляют его жизнью.

Джеймс Поттер говорит ему слушать? Джеймс Поттер пытается управлять им? Хуже этого человека могло быть только то, что он носит темную метку. За кого, черт возьми, он себя принимает?

Разумеется, он знал ответ. Он думает, что он лорд Поттер. Однако ни один мертвец не может быть лордом, тем более из древнего и благороднейшего дома. Так, подумал Гарри, усилием воли заставляя свое дыхание замедлиться. Неужели Джеймс решил, что он остался лордом? Или кто-то сказал ему, что он остался Лордом?

Не думая, Гарри потянулся в карман рубашки и достал ожерелье. Он провел пальцами по маленьким металлическим дискам, на каждом из которых была выгравирована фамилия полковника Рамзи. Даже не глядя, он знал текст вдоль и поперек.

ПОТТЕР, ГАРРИ ДЖ

ЛОРД, А-МН ПОТТЕР

31 ИЮЛЯ 1980 ГОДА

ГРИФФИНДОР

Полковник Рамзи наблюдал за тем, как молодой человек вышагивает по его кабинету. Этот мальчик.... Нет, этот человек был его учеником уже почти шесть лет. Вначале он был обиженным, слабым мальчиком, не уверенным в себе и дрожащим при малейшей провокации, но с жаждой знаний и решимостью изменить направление своей жизни к чему-то большему.

Он учил мальчика, как мог. Сначала школьным предметам, но они быстро потеряли смысл. Тогда он обратился к своей собственной дисциплине и нашел в Гарри Поттере жаждущего знаний ученика. Стратегия, тактика, история - он учил их всех.

А потом, прошлым летом, его посетил кабинет премьер-министра - и внезапно некоторые детали, которые никогда не складывались, обрели смысл. Гарри учился не в секретной школе-интернате в Шотландии, а в какой-то академии волшебников, скрытой от остального мира. Он был волшебником, благородным сыном ведьмы и волшебника.

В конце концов это вышло наружу - события июня. Турнир, в котором его заставили участвовать, дуэль на кладбище. Если бы он не знал истинного происхождения Гарри, то не смог бы понять ярости своего ученика. Рамзи пытался обратить внимание Гарри на то, что он сделал правильно - в частности, на его побег, - но его мысли постоянно возвращались к погибшему другу.

"Убей запасного, - приказал он. И вот так, - Гарри щелкнул пальцами. "Седрик стал трупом". Он дошел до конца комнаты и обернулся. "И я не мог этому помешать".

Рамси перевел взгляд на письмо на журнальном столике - то самое, со странным символом "G" в золотой рамке. Необходимо сменить тему, подумал Рамзи. И он поднял письмо, с которого начались размышления Гарри. "И что этот банк хочет от вас?"

Гарри не оглянулся. "Они сказали, что я должен занять свое место Лорда". Он горько усмехнулся. "Как будто они позволят четырнадцатилетнему ребенку стать Лордом".

"У них может не быть выбора, Гарри", - сказал Рамси. "Если это письмо верно, то тебя признали совершеннолетним. Это дает тебе возможность выбора".

Мальчик насмешливо хмыкнул. "Министерство никогда бы этого не допустило. Это кто-то пытается отнять то немногое, что у меня есть. Так и должно быть". Он покачал головой. "Нет. Я застрял на месте, пока мне не стукнет семнадцать".

"А потом?"

"А потом я уеду, сэр. Здесь для меня ничего нет. Ничего, кроме друзей, которые даже не напишут мне, учителей, которые не станут меня слушать, и мертвеца, который украл мою кровь, чтобы воскреснуть, с легионом своих подхалимов, которые не остановятся ни перед чем, чтобы доставить меня к его ногам". Гарри грустно усмехнулся. "Знаешь, у некоторых из них даже есть дети в моем классе в школе? Кто знает, может, они просто скажут своим детям сбросить меня с башни?"

Рамзи покачал головой, анализируя услышанное. "Это не похоже на того студента, которого я знал прошлым летом".

Это заставило Гарри резко обернуться. Затем он встал прямо и обратился к полковнику. "Сэр, я проанализировал свои тактические возможности и пришел к выводу, что они.... неадекватны. Мой лучший выбор - отступить, сэр".

"Действительно", - задумчиво произнес Рамзи. "Что делает командир, когда у него нет ничего, кроме плохих вариантов, Гарри?"

Гарри опустил глаза. "Он находит лучшие, сэр".

"Верно", - сказал полковник Рамзи. Затем он протянул письмо из Гринготтса. "Здесь банк предлагает тебе лучший вариант. Допустим, вы пойдете к ним - черт, я даже возьму вас с собой - и окажется, что вы не эмансипированы и не можете принять лордство. Что будет?"

Гарри посмотрел на полковника, и в его глазах забрезжило понимание. "Ничего".

"Итак, - продолжил Рамзи. "У вас есть вариант, который не будет стоить вам ничего, кроме нескольких часов вашего времени. В худшем случае я угощу вас хорошим обедом. Но в лучшем случае вы получите ресурсы, которые потенциально могут изменить всю стратегическую картину". Он сузил глаза, глядя на своего ученика. "Я учил вас лучше, чем это, мистер Поттер".

Теперь Гарри ухмылялся. "Да, сэр".

Гарри усмехнулся про себя, вспоминая ту встречу. Гоблины выказали полковнику такое уважение, какое проявляет один солдат к другому, что удивило магла и позабавило волшебника. Гоблины, как оказалось, уважают воинов.

Опознавательные жетоны ("Не называй их жетонами, Гарри", - сказал полковник) были подарком на его день рождения в том году. Полковник очень старался объяснить значение того, что он выбрал для гравировки.

"Ваша светлость" - это самое близкое к званию, поэтому оно занимает почетное место рядом с вашим именем. У вас нет серийного номера или чего-либо еще, поэтому дальше идут дата рождения и школа". Рамзи надел каждую бирку на тонкую металлическую цепочку. Затем он залез в рубашку и достал свои собственные бирки. "Мои метки - постоянное напоминание о клятве, которую я дал много лет назад, хранить веру и истинную верность короне. А истинная верность непоколебима. Что бы ни говорил мой график, я никогда не отлыниваю от службы, если говорить о моей клятве".

Он протянул руки, надевая цепочку на шею Гарри. Сдвоенные металлические бирки слегка звякнули, прижимаясь друг к другу. Гарри взял их в руки, внимательно вглядываясь в текст, пока Рамзи продолжал. "Вспомни клятву, которую ты дал в Гринготтсе, когда тебе дали золотое кольцо. Эти бирки напоминают тебе о том, что твоя светлость - это не форма, которая снимается и надевается. Она всегда с тобой. Ты всегда лорд Поттер".

Гарри сделал еще один успокаивающий вдох, а затем посмотрел в глаза своему отражению. Гнев все еще пылал в его груди, но он чувствовал себя спокойно, отстраненно. Он не позволял гневу управлять собой, ибо не мог себе этого позволить - миссия была важнее.

Он улыбнулся про себя, надевая ожерелье и позволяя меткам опуститься под рубашку. Он был готов.

Гарри услышал, как ручка на двери ванной слегка покачивается, а затем раздался короткий стук. Он потерял счет времени. Открыв дверь, он увидел, что его брат стоит там и ждет.

"Джейми, - тихо сказал Гарри. "Комната в твоем распоряжении". Он ждал, что брат отойдет в сторону и пропустит его, но Джейми просто стоял на месте.

"Ты в порядке, Гарри?" - тихо спросил он. Казалось, он не знал, что сказать - и как его воспримут.

Гарри тоже не знал, что сказать брату. Сейчас его гнев был направлен в основном на родителей и на директора. Но как только начнется собрание Ордена? Все ставки были сделаны.

Они некоторое время смотрели друг на друга, прежде чем Гарри нарушил молчание. "Я буду", - так же тихо сказал он. Дом наполнялся членами Ордена, и не стоило давать им повод для шепота.

Джейми, похоже, понял, где они находятся, и наконец отошел в сторону. "Ладно, увидимся через некоторое время". Гарри лишь кивнул, пропуская Джейми в туалет.


 

http://tl.rulate.ru/book/101203/3475180

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь