Готовый перевод It’s Been A While Since the Original Novel was Completed / Прошло много времени после завершения оригинального романа: Глава 2

 Семья герцога Годвина была столь же престижной, как и семья Елены, если не более, учитывая ее историю.

 «Эту железнокровную вдовствующую герцогиню невозможно любить, она смотрит на нас свысока, как будто мы не более чем кучка нуворишей, перешедших из грязи в князи»,

  — сказала герцогиня Дэйлор раздраженным голосом Елене после посещения чаепития в поместье Годвин.

 Несмотря на отношение вдовствующей герцогини Годвин, никто не мог ей ничего сказать, поскольку у семьи Годвин была легендарная история, которая переплеталась с историей королевства.  Как будто главе такой престижной семьи было неловко прийти в консультационный центр по собственному желанию, вдовствующая герцогиня Годвин болтала о своем сыне, хотя Елене было плевать.

Елена с тревогой слушала, но не смела перебивать столь высокого гостя.

 "Я понимаю.  Так вот в каком затруднительном положении находится ваш сын…» — сказала Елена, наконец поняв, чего хочет вдовствующая герцогиня.

 Елене показалось, что это имя кажется знакомым.  Хью Годвин был единственным сыном вдовствующей герцогини Годвин.

 'Он был вторым персонажем оригинальной истории', — подумала Елена.  У Хью были светло-каштановые вьющиеся волосы, напоминающие засохшие осенние листья, блестящие голубые глаза и ласковый характер, и все это полностью отличалось от главного героя Лиана.

Он был настолько стереотипным, что любой мог увидеть его и узнать в нем вторую главную мужскую роль.

 'С волосами ни черными, ни светлыми, ни даже рыжими... он уже был обречен на неудачу!'  Елена подумала про себя, слегка покачав головой.

 Вспоминая первоначальную историю, какой ее запомнила Елена, она поняла, что не было никакого упоминания о том, что случилось с Хью после того, как Лиан и Астель поженились.  Хью был не чем иным, как своего рода приправой к блюду, ставшему историей о любви двух главных героев.

Честно говоря, Елена настолько увлеклась собственной жизнью, что совершенно забыла о маловажной второй роли оригинала.  Хью тоже был далек от ее вкуса.

 «Он покинул столицу много лет назад, став рыцарем.  Я попросила его вернуться, поскольку он приближается к тому возрасту, когда ему пора жениться…» — сказала вдовствующая герцогиня.

 'Если подумать, ему было тридцать в этом году?'  Елена думала, пока говорила вдовствующая герцогиня Годвин.  Для него было вполне нормальным считать его старой девой в мире, где большинство людей женятся в возрасте от двадцати до двадцати лет.  Елена тоже уже давно вышла из брачного возраста: в этом году ей исполнилось двадцать восемь.

«…Но мой сын немного изменился, и было трудно найти ему подходящую невесту…» — продолжала вдовствующая герцогиня Годвин, делая сильный акцент на этом слове.

 «Что вы подразумеваете под «немного», вдовствующая герцогиня Годвин?..»  — спросила Елена, но вместо того, чтобы ответить на ее вопрос, пожилая женщина двумя руками крутила веер, словно пытаясь разорвать его в клочья.

 В каком бы состоянии ни находился Хью Годвин, оно казалось вполне серьезным.

 Елена мило улыбалась снаружи, но внутри она начала задаваться вопросом, что делать с этим проблемным клиентом.

 'Я не хочу иметь ничего общего с персонажами оригинального сюжета, даже если Хью будет лишь вторым персонажем.  Я наконец-то вырвалась из-под влияния двух главных героев и не хочу ввязываться ни во что утомительное', — сказала себе Елена.

Вдобавок ко всему, в основной истории Хью был глубоко влюблен в Астель.  Он держал свои чувства при себе до самого конца и всегда прислушивался к беспокойству Астель о Лиан.  Поэтому вряд ли у Хью сложилось положительное впечатление о ее сопернице Елене.

 «Я тоже не могу поверить, что прошу об этом и тебя, но не мог бы ты помочь мне найти ему подходящую женщину, с которой можно поселиться?»

 Елена изо всех сил пыталась контролировать выражение лица, когда услышала, как пожилая женщина описывает, каково ее определение подходящей женщины.

 «Мне нужно, чтобы она рожала детей, поэтому ей должно быть меньше 25 лет. Она должна быть дочерью графа как минимум.  Конечно, она не должна быть вульгарной.  Она должна иметь манеры и достоинство молодой дворянки.  Ни у нее, ни у ее семьи не должно быть проблем с репутацией.  Излишне говорить, что это должен быть ее первый брак, и было бы лучше, если бы у нее не было предыдущего опыта помолвки с кем-то».

Как и подобало величию семьи Годвин, список требований вдовствующей герцогини можно было продолжать и продолжать.  Любой, кто слышал имя Годвина, жаждал бы такого брака, но все зависело от штата, в котором находился Хью Годвин.

 Услышав требования, в голове Елены прозвучал сигнал тревоги, и она быстро пришла к выводу.

'Мне не следует браться за это дело... У меня стойкое ощущение, что она одна из тех отвратительных клиенток.'

 Не желая обидеть пожилую дворянку, Елена начала вежливый отказ.

 «Прошу прощения, вдовствующая герцогиня Годвин, но я чувствую, что это может оказаться слишком сложной задачей для такого неадекватного человека, как я».

 Темно-серые брови вдовствующей герцогини нахмурились, а ее рука в шелковой перчатке вскоре вытащила конверт и сказала: «Это первоначальный гонорар, который я рассматривала».

 Глаза Елены дико дрогнули, когда она заглянула в конверт.  Старуха сделала вид, что не заметила ее удивления, и добавила: «А когда все будет сказано и сделано, я заплачу дополнительную плату в размере...»

***

 «Так ты согласился на эту работу?»  — спросил Диди.

 «Да, Диди,» — сказала Елена несколько удрученно.

 «Я вижу, ты решил пойти по сложному пути.»

 «Ох, да ладно, Диди.  Если бы ты был там, ты бы принял то же решение, что и я.»

 Предложение вдовствующей герцогини было настолько грандиозным и ошеломляющим, что Елена немедленно захлопнула дверь своего кабинета и на следующий же день помчалась в поместье Годвинов.

Это было так много денег, что Елена могла чуть не заплакать.  Она была уверена, что по большей части это были деньги за молчание, чтобы гарантировать, что то, что происходит внутри дома Годвинов, останется в тайне.

 На ее лице было восторженное выражение, когда она думала обо всем, что могла бы сделать с такой большой суммой, но в конце концов ей пришлось вернуться к реальности.

 Сколько бы они ни шли, обширная территория поместья Годвинов, казалось, тянулась вечно и в конце концов начала действовать Елене на нервы.

 «Почему это поместье вообще такое большое?  Так тяжело передвигаться», — пожаловалась Елена.

 «Если бы ты умел ездить в каретах, как другие дворяне, это не было бы проблемой,» — сказала Диди, и Елена ворчала, поджимая рот.

С тех пор, как к Елене вернулись воспоминания о ее прежней жизни в современном мире, у нее развилось своеобразное состояние, из-за которого она страдала от тяжелой укачивания при езде в карете, возможно, потому, что карета была гораздо более неудобной, чем те, которые использовались другими способами.  транспорт, которым она пользовалась в прошлой жизни.

 По этой причине Елена старалась преодолевать большие расстояния пешком и избегала карет без крайней необходимости.

 Если бы она знала, что жизнь обернется именно так, она бы изучала технологии, а не государственную службу, чтобы изобрести поезд или автомобиль в этом мире.

«Если бы у нас не было всего этого багажа, мы могли бы наслаждаться прекрасным садом», — сказала Елена, задумчиво оглядываясь по сторонам.

 «Что ты имеешь в виду, говоря красиво?  Это место вызывает у меня мурашки по коже.  Все деревья выглядят одинаково и совсем не кажутся естественными,» — ответил Диди, выглядя немного обеспокоенным.

 «Диди, я продолжаю тебе это говорить, но тебе действительно следует развивать чувство эстетики».

 Возможно, в соответствии с дотошным характером вдовствующей герцогини Годвин, вид на прекрасно спроектированный сад внушал трепет.

 Идентичные деревья были посажены с небольшими интервалами;  Белый частокол обрамлял внешние параметры сада, а клумбы были заполнены цветущей яркой геранью.  В саду журчал небольшой ручей.

За свою светскую жизнь Елена побывала во многих поместьях, но никогда не видела сада, столь идеально спроектированного, в котором сочетаются рукотворные и природные элементы.

 Она слегка нахмурила брови, вспомнив сад семьи Тейлор, который был чрезмерно богато украшен и казался несколько безвкусным.

 'Мне не хотелось говорить это вслух, но Мать и Отец оба любят слишком много хвастаться', — сказала она себе, идя, погруженная в свои мысли.

 И тут в их сторону побежал крупный мужчина.  Он выглядел как наемник, нанятый семьей Годвин для охраны своей собственности, поскольку был одет в удобную тренировочную рубашку с короткими рукавами и обильно потел.

'О, хорошо.  Мне придется попросить его помочь мне донести багаж.'

 Елена повернулась к нему со своей фирменной улыбкой с ямочками и сказала: «О, привет.  Если вы направляетесь в главное здание...”

 Но мужчина пролетел мимо нее прежде, чем она успела закончить предложение.  Наблюдая за его спиной, пока он продолжал бежать, Елена покраснела от смущения и проворчала: «Разве он не должен был хотя бы ответить на приветствие, даже если он отказался?»

 «Полагаю, твоя красота сошла на нет,» — поддразнила Диди.

 "Замолчи!"

Кто бы это ни был, Елена решила, что упомянет грубого наемника, проигнорировавшего ее, проходя мимо вдовствующей герцогини.

 Он был настолько быстр, что она не успела как следует разглядеть его лицо, но она была уверена, что пожилая дворянка сможет узнать, кто осмелился игнорировать ее гостя, если Елена упомянет его внушительную бороду.

 Раздраженная жаркой погодой, Елена вытерла капающий пот со лба и подтвердила свою решимость найти мужчину, который ее пренебрег.

 ***

 «Спасибо, что проделали весь этот путь сюда, мисс Тейлор», — поприветствовала вдовствующая герцогиня.

«Для меня большая честь быть приглашенной сюда», — ответила Елена.

 Вдовствующая герцогиня Годвин, дворецкий и несколько сотрудников приветствовали их в фойе поместья.

 Формально Елена теперь была простолюдинкой, поэтому приглашение в качестве официального гостя в поместье герцога было особенным событием.  Это также указывало на то, насколько серьезным, по мнению вдовствующей герцогини, было состояние ее сына.

 Елена предложила ездить на работу и с работы, одновременно консультируя других клиентов центра, но старая дворянка настояла, чтобы она осталась в поместье на месяц, чтобы помочь сыну.  Если подумать, то предложение показалось мне немного неуместным.

 'Но сумма, которую мне платят...' - подумала Елена и едва удержала уголок рта, чтобы не потянуться вверх от радости.  Она столько всего пережила с тех пор, как покинула семью Тейлор, что ее было легко соблазнить деньгами.

«Эмм, а где твой сын, человек дня?»

 Ледяные голубые глаза вдовствующей герцогини Годвин дрогнули.  Елена несколько раз моргнула от неожиданной реакции пожилой женщины.

 Мог ли он сбежать, потому что не хотел консультироваться по вопросам отношений?

 Елене показалось странным, что в консультационный центр пришла мать Хью, а не он сам.

 «Я думаю, он скоро должен быть здесь, так как уже почти пора есть…» — сказала его мать неуверенно.

Несколько мгновений спустя входная дверь без предупреждения распахнулась, и Елена в восторге повернулась к ней, задаваясь вопросом, прибыла ли наконец ее цель.  Но вместо Хью Годвина вошедшим человеком был тот грубый наемник, которого видели раньше.

 Елена нахмурилась и упрекнула мужчину от имени вдовствующей герцогини, которая теперь потеряла дар речи.

 «Извините, вам следует хотя бы постучать, прежде чем войти».

 Взгляд мужчины переместился на нее.  Елена вздрогнула при виде его грубого лица, по которому было очевидно, что он оскорблен ее присутствием, и задалась вопросом, должна ли она воздержаться от комментариев, поскольку это не ее поместье.

'А что, если он нанесет удар или что-нибудь в этом роде?'  Елена задумалась про себя и подняла руки, чтобы принять защитную стойку, но мужчина посмотрел на нее так, как будто считал ее жалкой.  Точнее, борода мужчины дернулась, намекая на то, что он, должно быть, улыбнулся.

 «Нужно ли мне стучать, входя в собственный дом?  Этикет, должно быть, изменился, пока я был вдали от столицы,» — сказал здоровенный мужчина.

Затем он постучал в и без того широко открытую дверь, как будто пытался ее разбить, и исчез из поля зрения после того, как вошел.

 Елена оглянулась на вдовствующую герцогиню Годвин, не в силах скрыть шок на лице.

 Пожилая женщина вздохнула и ответила на немой вопрос.  «Да, это мой сын.»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/101150/4002691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь