Готовый перевод Naruto: Secret Agent Creation System / Наруто: Система создания тайных агентов: Глава 6. Совесть Сарутоби Хирузена📷

Ооноки: — О-хо, одним подражателем Хокаге в мире шиноби стало меньше.

Джирайя: — Бедный Наруто.

Видя эту сцену, Ирука, исполнявший роль отца Наруто, не удержался и сказал: — Кайдо-сама, не слишком ли экстремальны ваши методы обучения?..

Кайдо: — Разве?

Четвертый Райкаге: — Не думаю, что это проблема, если ты не можешь справиться даже с разочарованием, что делает тебя Каге?

Ооноки: — Верно, Каге стать не так-то просто!

Узумаки Наруто: — Не волнуйтесь, Ирука-сэнсэй, я не собираюсь отказываться от того, чтобы стать Хокаге! В будущем я буду действовать определенно так же!

Раса: — Я единственный, кто заметил у Наруто Технику Множественного Теневого Клонирования? Если я правильно помню, в Конохе это запрещенная техника, так?

Толпа всколыхнулась от внезапного напоминания Расы.

Из-за того, что наставления Кайдо были слишком шокирующими, они на мгновение упустили из виду технику Наруто.

Очевидно.

Это не то дзюцу, которым может овладеть генин.

Сарутоби Хирузен: — Не спрашивайте меня, я не знаю, что случится в будущем.

При этом.

Хирузен действительно догадывался, что произошло.

Скорее всего, это было сделано по его разрешению.

В конце концов.

Побочные эффекты Техники Множественного Теневого Клонирования могут быть смертельными для других, но не для Наруто.

Преимущества без вреда.

Она словно создана для Наруто.

То, что Наруто научился Технике Множественного Теневого Клонирования – божественный ход!

Как и ожидалось от меня!

Хирузен затянулся из трубки, чувствуя себя удовлетворенным.

Одновременно.

Световой экран стал черным, и изображение переключилось на память Наруто.

[С высоты раздавался крик орла.]

[Коноха, шумные улицы были переполнены людьми.]

[Наруто бесцельно идет вперед, засунув руки в карманы.]

[«Смотри, это он, да?»]

[«Ага».]

[«Это отвратительно».]

[«Посмотрите на его глаза. Они страшные».]

[«Эй, запомни, никогда не играй с ним».]

[«Кто знает, что он сделает».]

[Время от времени по обеим сторонам улицы раздавались неприкрытые перешептывания жителей деревни.]

[Что такое издевательство? Десять человек издеваются над одним – это издевательство, и также с сотней.]

[Но когда число становится десять тысяч или даже сто.]

[Это называется правосудием.]

[Наруто ясно видел сильную злобу в глазах окружающих его людей, и было очевидно, что жители Конохи сегодня вершат свое собственное «правосудие», как и всегда!]

[А что касается чувств объекта критики?]

[Кого это волнует?]

[Они стоят на высокой моральной ступени под солнцем.]

[В это время.]

[Внимание Наруто привлекла лавка с масками].

[Он бодро подошел к лавке и спросил у владельца, за сколько продается маска лисы.]

[Результат.]

[Владелец лавки увидел приближающегося Наруто и без раздумий оттолкнул его.]

[Держа маску лисы, на которую смотрел Наруто.]

[Он кинул её ему в голову.]

[Вместо того, чтобы обвинить владельца, жители деревни вокруг него смотрели на Наруто с отвращением и ненавистью.]

[«Вы слышали? Из-за него погиб Четвертый Хокаге».]

[«Проклятый лис!»]

[«Не понимаю, о чем думал Третий Хокаге, держа это бедствие в деревне».]

[«Тише, тише, демона-лиса запрещено обсуждать!»]

1583442156-de9db8b387631192722fd4524a0db951f0f5080d-hq

Безразличие, остракизм и обзывательства.

Даже сторонние наблюдатели чувствовали горечь.

Не в силах смотреть на происходящее, Теруми не удержалась от осуждающего возгласа: — Коноха так обращаешься с детьми?

Шимура Данзо: — Хмф! Какое право имеют что-то говорить посторонние, не понимающие ситуации?

Орочимару: — О, Наруто-кун – не обычный ребенок!

Сарутоби Хирузен: — Орочимару, заткнись!

Орочимару: — Ха-ха, теперь ты знаешь, что нужно скрывать? Я вот думаю, а разве в Конохе уже не знают, что Наруто – Джинчуурики Девятихвостого? Есть ли необходимость скрывать это?

Ооноки: — Значит, это Джинчуурики, неудивительно, что у жителей деревни такие холодные глаза.

Гаара: — Вы... все заслуживаете смерти!

На световом экране.

То, как люди вокруг Наруто смотрят на него, как толкают на землю.

Эта грусть, когда пытаешься угодить и получаешь в ответ неограниченное безразличие со стороны другого человека, – чувство, которому он сопереживал.

Совсем как он тогда.

Вот почему, когда Гаара смотрел на Наруто на световом экране, он словно видел другого себя.

Вдвойне трогательно.

[Наруто медленно поднялся на ноги и подобрал лежащую на земле маску лиса.]

[И в одиночку уныло вернулся домой.]

[Как только он вошел в свой дом, он увидел сидящего в гостиной незваного беловолосого старика в красной шляпе Хокаге и трубкой во рту.]

[«Дедушка Третий!»]

[Наруто восторженно улыбнулся, как будто увидел родного человека.]

[«Почему ты вернулся так поздно?»]

[Услышав, что дверь открылась, Хирузен выдохнул дым и произнес слегка укоризненным тоном: «Ты ужинал?»]

[«Ужинал!»]

[Громко и энергично сказал Наруто.]

[Сказав это, под растерянным взглядом Сарутоби Хирузена, Наруто побежал на кухню.]

[Встав на цыпочки, он достал из холодильника пакет молока, налил его в чашку и поднес Хирузену, наклонив голову с выражением ожидания похвалы.]

[Молодец, Наруто, ты вырос таким хорошим!]

[Хирузен улыбнулся доброй улыбкой и потрепал Наруто по голове.]

[Благодаря своему зрению он ясно видел, что пакет молока, который Наруто достал из холодильника, уже давно просрочен].

[Он также виделтнезаметное пятно на спине Наруто.]

[Он не показывает виду.

[«Уф...»]

[Хирузен тихо вздохнул в сердцах].

[Как джинчуурики, Наруто окружен как минимум двумя или более командами Анбу для наблюдения и защиты, и о том, что он делает и куда ходит каждый день, при первой же возможности докладывается Хирузену].

[Все эти годы.]

[Хирузен видел отчуждение и несправедливость, которым подвергался Наруто.]

[Несмотря на то, что у него было немного разбито сердце и он знал, в чем причина, Хирузен был бессилен изменить ситуацию.]

[Или же не желалменять её.]

[Джинчуурики.]

[Это сила, которая должна быть в руках Хокаге!]

[Прости меня, Наруто.]

[«Дедушка Третий».]

[Наруто разбудил ошарашеннего Хирузена детским голосом, наклонив голову и осторожно поинтересовавшись: «Почему ты не пьешь, я что-то сделал не так?»]

[«Пью-пью!»]

[Хирузен вернулся из мыслй, и улыбка на его лице не изменилась, когда он взял чашку.]

[Хотя он знал, что это просроченное молоко, ради образа в сознании Наруто, Хирузен, крепясь, выпил молоко одним махом.]

[Не известно, психологический ли это эффект.]

[Или это просроченное молоко слишком сильно действовало.]

[Когда молоко потекло по горлу, Хирузен почувствовал внезапный прилив таинственного беспокойства в своем нутре.]

[«Хис-с...»]

[Хирузен вдохнул холодный воздух.]

[Первоначальной целью его прихода было привить Наруто концепцию Воли Огня.]

[Чтобы направить его и стать полезным человеком для Конохи.]

[Но...]

[Похоже, придется подождать до другого раза.]

[Хирузен прикрыл левой рукой живот, едва сумев выдавить на лице улыбку. Кго правая рука дрожала, когда он достал из кармана коричневый конверт и положил его на стол: «Наруто, это деньгиза этот месяц. Я вдруг вспомнил, что есть одно официальное дело, с которым я ещё не разобрался, так что на сегодня я ухожу».]

[«А?»]

[Наруто выглядел разочарованным: «Дедушка Третий, не мог бы ты посидеть ещё немного?»]

[Нет-нет, присядь он ещё раз.]

[Не говоря уже о славном образе, боюсь, он погибнет на месте.]

[«Пока-пока, дедушка Третий!»].

[Наруто, с которого все началось, смотрел на уход Хирузена с озадаченным выражением лица, неуверенно почесывая голову, прежде чем подскочить к столу и забрать конверт.]

[И вынул из него десять купюр по сто рё.]

Глядя на это.

Четвертый Райкаге не удержался и фыркнул: — Тысяча рё в месяц? Сарутоби, ты растишь Джинчуурики или домашнее животное? Нет, даже содержание питомца обходится дороже тысячи рё в месяц!

Ооноки: — Умора, с такой суммой денег ничего не останется после покупки риса.

Раса: — Вот это да.

Раса: — Даже я не скупился на расходы на жизнь Гаары. Как и ожидалось от достойного Третьего Хокаге, ты можешь научить плохому.

Внутри оздания Хокаге.

Такамаки слегка улыбался.

Некоторое время он был в Анбу.

Его задачей было следить за местонахождением Наруто и докладывать обо всем Сарутоби Хирузену.

И эта сцена была взята непосредственно из головы Такамаки.

Без какой-либо художественной обработки.

Скажем так, совесть Хирузена не превышает ежемесячные расходы Наруто на жизнь.

Ну, почти.

http://tl.rulate.ru/book/101138/3530296

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь