Готовый перевод Harry Potter and the Stitch in Time / Гарри Поттер и стежок во времени ✔️: Глава 5

Глава 2 - Возвращение к нормальной жизни

Шарлус сидел в своем кабинете и перечитывал последнее письмо, полученное от сына. Джеймс на протяжении трех страниц рассказывал о том, как мало успевает Гарри, внук Чарлуса. Гарри уже ходит", "Гарри умеет летать лучше, чем ходить" и "Гарри назвал меня Понгом, я знаю, что он хотел сказать Пронгс, но Сириус услышал и стал называть меня Понгом", - вот некоторые из его любимых пересказов. Письму было всего три дня, но оно уже выглядело так, будто месяцами валялось на его столе, потому что они с женой любили читать письма, которые сын присылал домой. Жаль, что в этом году они не смогут увидеть их сегодня на Хэллоуин, но ведь шла война. Чарлусу стало грустно от того, сколько раз за свою жизнь он мог сказать это. Дважды магглы объявляли войну Германии, дважды в нее ввязывался Гриндельвальд, а теперь еще и так называемый Лорд Волдеморт - он был рядом слишком много раз.

Раздался звонок, означавший, что к ним пришел гость. Возможно, Джеймс привел Лили и Гарри в гости, а может, зашел Сириус. Прошло уже несколько недель с тех пор, как он слышал о мальчике, которого почти усыновил, но Сириус был занят подгоревшим куриным клубом Дамблдора. Шарлусу не нравилось, что Сириус последовал за Дамблдором: у директора были весьма забавные идеи о том, как вести войну, - идеи, из-за которых люди на его стороне могли погибнуть. Но после того как стало известно, что Волдеморт пометил Джеймса, Лили и маленького Гарри на смерть, Сириус не собирался останавливаться на достигнутом. Он был полон решимости защитить своего брата и крестника, и ничто из сказанного Шарлусом его не переубедило.

Чарлус замер, когда дом наполнился криком. Это был голос его жены, и кричала она не от удивления или радости при виде внука, а от ужаса. Так она кричала только в случае настоящей беды. "Дорея!" крикнул Шарлус, бросаясь вниз по лестнице и желая, чтобы его старые колени не так сильно его тормозили. Послышались звуки огня, крики жены сменились выкриками заклинаний, к которым добавились крики боли. Его жена могла быть светлой, как любой Поттер, но она была воспитана как Блэк, и когда дело доходило до защиты своего дома, она ни за что не сдерживалась.

Шарлус добрался до нижней ступеньки лестницы, ведущей на семейный этаж, и вышел на балкон, выходящий в прихожую, где увидел, как его жена обменивается заклинаниями с шестью Пожирателями смерти в масках. Он достал свою палочку и начал обстреливать врагов костедробителями. Дорея использовала в качестве прикрытия декоративную мраморную колонну, и несколько Пожирателей смерти упали.

Вдруг из дверного проема раздался крик. "О МЕРЛИН, ПОМОГИ!" Шарлус посмотрел туда, откуда раздался крик, и увидел Питера Петтигрю, одного из друзей Джеймса, которого Джеймс убедил внести его и тех, кого он привел с собой, в список подопечных на случай непредвиденных обстоятельств. Шарлус понял, что Питер, должно быть, привел сюда Пожирателей смерти - именно так они прошли через палаты, получив лишь предупреждение о посещении, а не о нападении.

Однако в тот момент, когда Шарлус вдруг понял правду, его жена как раз услышала крик о помощи от того, кого она знала в детстве, кого она опекала, когда он и другие друзья ее сына останавливались в поместье на недельку-другую. Шарлус крикнул ей, чтобы она остановилась, но материнская сущность не позволила ей послушаться. Она выскочила из укрытия, и во вспышке зеленого света прихожую усеяли еще три тела: два Пожирателя смерти и его любимая жена.

"Отлично, теперь остался только старик. Темный Лорд хочет убить их обоих, а мне отдают поместье за то, что я сообщу нашему Лорду местонахождение остальных Поттеров". Чарлус почувствовал, как его кровь похолодела. Его сын сделал Питера своим тайным хранителем; Шарлус был одним из немногих, кто знал об этом, а значит, он понимал, что его сын и все, что осталось от его семьи, находятся в страшной опасности. Исходя из этого, он решил бежать. Если он сможет вернуться в свой офис, то у него будет возможность спастись. Его старые ноги кричали от боли, когда он заставлял их бежать быстрее. Он был уже на вершине лестницы, и один из Пожирателей смерти приближался к нему сзади. Простое сглазное заклинание избавило его от преследователя, и, судя по хрусту костей, когда тот упал с лестницы, он не собирался больше никого убивать.

Шарлус добрался до своего кабинета и достал свой старый токарный станок. План был прост: если Пожиратели Смерти нападут на поместье, они заблокируют его, не давая возможности покинуть здание. Затем они начнут штурмовать заслоны, разрушая защиту создателя, пока не смогут проникнуть внутрь. В это время люди в доме окажутся в ловушке, не в силах что-либо предпринять. Но Шарлус предусмотрел и это. Он намеревался с помощью Поворотника времени вернуться в прошлое и покинуть поместье до того, как оно будет заперто. Все просто, но это зависело от задержки, которую могли бы дать нападающим охранные системы, и Питер все испортил. Теперь ему нужно было выбраться отсюда и предупредить сына, что его дом не в безопасности.

Он надел цепочку с часовым механизмом на шею.

За дверью раздался стук.

Шарлус стал возиться с амулетом, управляющим временем, в поисках маленькой северной крутилки.

Дверь открылась, и Шарлус посмотрел прямо в лицо Питеру.

Шарлус раскрутил амулет, не утруждая себя подсчетом оборотов.

Питер выпустил в Шарлуса проклятие, но вместо того, чтобы поразить человека, Питер каким-то образом умудрился попасть в вращатель времени.

Пески времени, получив свободу, пришли в ярость.

-ϟϟϟ-

http://tl.rulate.ru/book/101076/3471084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь