Готовый перевод Thanks to a Snake / Благодаря змее: ▶. Часть 20

— Даф, может, все же пойдешь на праздник? — в отчаянии произнес Хардвин, голос его дрожал.

— Гарри, мы уже обсуждали это. Я не пойду, и точка. Только не без тебя, — ответила Дафна, в ее голосе слышалась едва заметная раздраженность.

— Я... Я просто не хочу, чтобы ты пропустила свой первый праздник из-за меня, — тихо прошептал Гарри, устремив взгляд в пол. Вдвоем с Дафной его неуверенность всегда давала о себе знать.

— Гарри, ты наконец понял, что твои родители любили тебя, и хочешь почтить память о них, я полностью это понимаю, — Дафна улыбнулась, — но ты моя вторая половинка, а главное, мой лучший друг. Я с тобой. А теперь пойдем в общую комнату. — Она произнесла это с намеком на ухмылку. — Нам с Трейси нужна твоя помощь с заданием по Очарованию.

Они покинули комнату Гарри и направились в дальний угол, где Трейси, Блейз и Теодор Нотт мучились над домашним заданием.

— Гарри! Где ты был? Эти проклятые заклинания сводят меня с ума! — раздраженно воскликнула Трейси, когда Дафна и Хардвин сели за стол. — Покажи мне, как ты их применяешь.

Он улыбнулся. Трейси наложила на свечу заклинание "Вингардиум Левиоса" и сумела приподнять ее на дюйм, прежде чем она рухнула обратно на стол.

— Сделай несколько глубоких вдохов, — ободряюще сказал он. — Заклинания не сработают, если ты будешь нервничать. Хорошо. Теперь ослабь хватку своей палочки, это поможет тебе успокоить движения.

Он сделал то, что ему было сказано, а затем поднял бровь, словно ожидая дальнейших инструкций.

— Если немного ослабить хватку, — продолжал он, — движения палочки станут более плавными. Хорошо. Теперь сосредоточься на том, куда ты хочешь направить свечу, а не на том, где она находится.

Трейси последовала его указаниям и заставила свечу плыть по кругу вокруг себя. Она завизжала, подпрыгнула и обняла его:

— Спасибо, спасибо, спасибо!

Некоторые старшие Слизеринцы лишь весело покачивали головами, наблюдая за этой сценой. За последние два месяца в Хогвартсе Хардвин стал очень популярен в своем доме. Он заработал достаточно баллов с начала семестра и впечатлил старших Слизеринцев своим поведением, и в ответ большинство из них заслужили его уважение. Потребовалось время, но большинство его соседей (и Невилл) стали называть его Гарри, и он начал любить это прозвище, потому что оно не было ругательством.

Хардвин и его друзья некоторое время сидели, болтали, работали или отрабатывали заклинания, а затем сверили часы. Большая часть дома уже вставала, чтобы идти на вечеринку, и первокурсники, за исключением Гарри и Дафны, выстроились у дверей.

— Эй, вы двое идете? — спросил Тео.

— Мне не очень хочется веселиться. Но спасибо, что спросил, — ответил он.

Тео, Драко и Миллисента кивнули.

— Мы с Блейзом останемся с вами, — сказала Трейси. — Может быть, мы наконец научим Гарри не проваливаться в шахматы, — с дразнящей ухмылкой сказала Трейси и посмотрела на Блейза, который кивнул в знак согласия.

— Вы, ребята, идите, — сказал Блейз.

Трое других первокурсников выстроились в ряд с Пэнси, Крэббом и Гойлом, которые по-прежнему недолюбливали Гарри — влияние родителей явно было в них сильно.

— Рассказывают ли вам в ваших семьях о самом празднике, помимо магловских традиций? — спросил Гарри у своих друзей.

Трейси подняла глаза от шахматной партии, которую только что выиграл Блейз:

— Ни одна из семей, какими бы "чистыми" они ни были, почти никогда не празднует его по старинке. Либо они забыли, либо предпочитают магловский способ, в конце концов, это бесплатные сладости — какой ребенок от них откажется? Или они просто не знают, для чего это нужно. — Она глубоко вздохнула и начала рассказывать историю праздника. — Как и большинство праздников в те времена, Хэллоуин должен был символизировать смену времен года и предшествовать сезону сбора урожая. Он знаменует конец и начало вечного цикла. Первоначально он назывался Самайн и считался днем, когда завеса между миром живых и загробным миром истончается. Считалось, что в эту ночь духи могут с наибольшей легкостью переходить из одного мира в другой. Кельты собирались вместе, приносили в жертву животных, фрукты и овощи и жгли костры, чтобы попрощаться с умершими и поддержать их на пути, ведущем прочь от живых. Потом ранние христиане изменили праздник, чтобы он имел отношение к Христу, а затем он превратился в сладости и костюмы.

— Может, Дамблсу стоит попросить тебя провести для нас урок истории, — фыркнул Гарри, а Трейси покраснела:

— Серьезно, это было более познавательно, чем все, чему нас до сих пор учил Биннс.

— Ну, я не шутила, когда говорила, что моя семья в койке... *Так оно и было*, — неуверенно закончила Трейси, когда громкий стук продолжился.

— Скорее всего, это близнецы Уизли играют в общей комнате, — сухо заметил Блейз.

— Ну что ж, тогда нам стоит с ними поквитаться, — зло усмехнулся Гарри и вместе с остальными направился к двери.

Они последовали за стуком по коридору, завернули за угол и замерли. Все четверо подростков воскликнули в унисон:

— О, черт!

Тем временем в Большом зале празднование Хэллоуина было в самом разгаре. Мастер зелий Хогвартса, по своему обыкновению, с отвращением смотрел на столы домов. Его взгляд привлекли двери, когда они распахнулись.

http://tl.rulate.ru/book/100965/4061008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь