Готовый перевод A Flower for the Soul / Цветок для души: Глава 28

Именно в тот вечер Гарри лениво дрейфовал по квиддичному полю на одной из школьных метел, размышляя о странных событиях дня.

"Ты заслужил эти возможности, Гарри, - заверил его Том. "Я почти не участвовал в твоей работе по чарам и трансфигурации. Это все ты. Ты доказал, что являешься прирожденным специалистом в обоих областях, и теперь пожинаешь плоды своих усилий".

Гарри улыбнулся, несмотря на себя. Он очень усердно занимался этими предметами, и оба давались ему довольно легко, но их нужно было оттачивать и развивать.

"Я знаю", - согласился он со вздохом. "Просто не знаю, что и думать".

"Это значит, что ваши профессора верят в вас. Вот почему они так настойчиво подталкивали тебя в этом году".

Гарри кивнул. Флитвик и МакГонагалл были довольно строги к нему, подталкивая его гораздо дальше, чем он ожидал. Он снова улыбнулся, опустившись на землю и позволив кончикам пальцев ног скользить по траве. Несмотря на то, что день был прерван, ему все же удалось выкроить время для полета.

Он остановил свою метлу, услышав крик, доносящийся с территории.

"Что это было?"

Он снова взмыл в небо, когда крик усилился и стал отдаляться. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как рыжеволосую фигуру затягивает в корни Распутной ивы, а одинокая девушка беспомощно кричит, прежде чем ветка жестокого дерева свалит ее, отбросив одну из ветвей.

"Гермиона, - позвал Гарри, слезая с метлы и тряся девушку.

Глаза Гермионы открылись, и она впала в панику.

"Рон?" - позвала она.

"Гермиона, что происходит?"

"Это забрало Рона. Собаку. Она забрала Рона", - торопливо объяснила она, резко указывая на него.

"Иди и позови Дамблдора, - приказал Гарри, - или любого учителя, который попадется тебе первым. Я попробую позвать его".

Он поднял руку, чтобы предотвратить протест, который он чувствовал.

"Идите", - твердо сказал он.

Девушка вскочила на ноги и помчалась в сторону замка так быстро, как только могли нести ее ноги.

"Что ты делаешь?" спросил Том, когда Гарри подошел к дереву с картой в руках.

"Сириус Блэк - ластоногий", - вздохнул он. "Большая собака. Я понятия не имею, что ему нужно от Уизли, но мы должны помешать ему сделать что-то, за что он окажется в Азкабане по законной причине".

"Будь осторожен", - предостерег Том. "Мы не знаем его психического состояния. Он может быть гораздо опаснее, чем вы думаете".

Гарри кивнул, бросился на землю и покатился к корням дерева. Ветка задела его щеку, прежде чем он успел проскользнуть в отверстие.

Не обращая внимания на струйку крови, стекающую по щеке, он зажег свою палочку и оказался в тесном туннеле.

"Замолчи, Гарри".

Гарри взмахнул палочкой и двинулся по неровной земле, время от времени пригибаясь, чтобы не поцарапать голову о низкий потолок. В конце концов туннель резко повернул вверх, и перед Гарри оказалась дверь-ловушка.

Осторожно открыв ее, он увидел разгромленную комнату. На полу валялись сломанные предметы мебели, а на стенах виднелись глубокие царапины.

Не видя и не слыша никого в комнате, он толкнул дверь и забрался внутрь, держа палочку наготове, чтобы защититься в случае необходимости. Когда он был уже на полпути через комнату, он услышал болезненное хныканье и прибавил шагу, чтобы дотянуться до источника.

"Где Червехвост?" - требовал хриплый голос.

"Кто такой Червехвост? Я не понимаю, о чем вы", - отчаянно ответил голос Рона Уизли.

"НЕ ЛГИ МНЕ!"

Раздался ещё один хрип, и Гарри беззвучно распахнул дверь. Внутри он увидел бледного Уизли, прислонившегося к стене, а впереди, спиной к Гарри, стоял мужчина.

Накинув плащ, Гарри толкнул дверь и шагнул внутрь, заставив мужчину обратить на него внимание. Первое, что заметил Гарри, - он выглядел очень нездоровым. Он был смертельно худ и бледнее, чем положено человеку. Затем он заметил убийственный блеск в его глазах. Этот человек был готов убить, чтобы получить желаемое.

Он рассмеялся, снова повернувшись к Уизли.

"Самое посещаемое здание в Хогсмиде", - пожал он плечами. "Теперь я спрошу тебя еще раз. Где крыса?"

"Единственная крыса, которую я знаю, - это мой питомец Скабберс", - слабо ответил мальчик.

"И как давно у тебя эта крыса?"

"Он у меня уже три года, до этого он был моим братом", - судорожно объяснил Рон.

"Хм, довольно странно для обычной крысы жить так долго, не находите?"

Глаза Гарри расширились от такого намека. Петтигрю спрятался у Уизли в качестве домашнего животного. Но откуда Блэк узнал об этом?

Осторожно пробравшись через комнату, он высунул палочку из прорехи в плаще и ударил рыжего оглушающим ударом, после чего раскрыл себя.

Блэк встал и направил на него свою палочку, его рука безвольно упала на бок, когда он оценил его внешний вид.

"Джеймс?" - с надеждой спросил он.

"Гарри", - ответил подросток.

К его удивлению, мужчина разрыдался, выронил палочку и упал на колени.

"Это был не я, Гарри, я обещаю, что это был не я. Ты должен в это поверить. Питер, крыса..."

"Я знаю", - резко вмешался Гарри.

"Как?"

"Это неважно. Мы должны действовать быстро. Дамблдор уже в пути, и мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал".

"Все, что угодно, я сделаю все, Гарри".

"У тебя было испытание?"

Сириус покачал головой.

"Они бросили меня в Азкабан и оставили гнить", - проворчал он.

"Ладно, с этим я могу смириться. Мне нужно, чтобы ты ушел. Найди место, где можно затаиться, и напиши открытое письмо в "Ежедневный пророк" с объяснением того, что произошло".

"Они никогда не поверят мне, Гарри".

"Поверят, если я тебе помогу. Я уже заложил основу с ДМЛ, но ты должен мне доверять. Твое присутствие здесь - плохая идея. Если Дамблдор поймает тебя, он будет вынужден позвать авроров".

"Но, Петтигрю..."

"В конце концов, его поймают. Мы не сможем полностью очистить твое имя, если он мертв".

Сириус хмыкнул, кивнув в знак понимания.

"Почему ты помогаешь мне?"

"Не думаю, что мой отец захочет, чтобы одного из его лучших друзей обвинили в том, чего он не совершал", - искренне ответил Гарри.

Сириус улыбнулся, его глаза загорелись теплом при упоминании этого человека.

"Ты так похож на него, Гарри, очень сильно. Но ты также похож и на нее".

"У нас будет все время для сравнений позже. А сейчас вам нужно уйти", - сказал Гарри.

"Уже поздновато для этого", - раздался голос за дверью.

Гарри повернулся и увидел нехарактерно сердитого профессора Люпина, который стоял с палочкой, направленной на его бывшего друга.

"Дамблдор уже в пути с аврорами, Сириус".

"Муни?"

"Ты не имеешь права так меня называть", - прошипел мужчина. "Ты потерял это право в ту ночь, когда из-за тебя были убиты Джеймс и Лили".

"Муни, это был не я. Я не был их хранителем секретов. Червехвост..."

"Даже ты не был бы настолько глуп", - возразил Люпин.

"Он говорит правду", - раздраженно влез Гарри. "Сириус даже не был судим. Зачем мне помогать человеку, который помог убить моих родителей?"

Мужчина слегка пошатнулся, его палочка опустилась на дюйм или около того.

"Но..."

"Это был не я", - снова заявил Сириус. "Я никогда не смог бы так поступить с Лили и Джеймсом. Я бы умер раньше, чем отдал их".

Люпин глубоко сглотнул и кивнул.

"Я хотел в это верить, Сириус. Все эти годы я хотел верить, что это была ошибка, что ты не последовал за остальными членами своей семьи".

"Нет, никогда не следовал. Вы были моей семьей. Ты, Джеймс, Лили и Гарри".

Нижняя губа мужчины задрожала, когда он кивнул, и он задохнулся от нахлынувших эмоций.

"Черт возьми, Люпин, ему нужно убираться отсюда".

"Я найду для вас время, чтобы сбежать", - поклялся профессор, выходя из комнаты.

"А что с ним?" спросил Сириус, ткнув большим пальцем в сторону бессознательного Уизли.

"Я разберусь с ним, просто уходите", - призвал Гарри.

Мужчина кивнул и вышел в дверь, на полпути превратившись в большую черную собаку.

Когда он скрылся из виду, Гарри взмахом палочки оживил рыжую голову.

"Пойдем, Уизли, нам нужно выбираться отсюда".

"Где он? Где Блэк?"

"Он сбежал", - вздохнул Гарри, поднимая мальчика на ноги. "Не волнуйся, он действительно сбежал".

Уизли неуверенно кивнул.

"Что ты здесь делаешь?"

"Я нашел Гермиону, которая пыталась войти в дом. Она объяснила, что случилось, и я послал ее за Дамблдором. Я пришел сюда, чтобы помочь тебе".

"Ты сумасшедший, приятель", - усмехнулся Рон. "Взял на себя шестой курс, а теперь еще и псих-убийца?"

Гарри фыркнул.

"Как твоя сестра после прошлого года? Я не часто ее видел".

"Ей становится лучше", - ответил Рон с улыбкой. "Это занимает время, но она идет к цели. Она все еще ходит к целителю, но мама считает, что это к лучшему. Благодаря тебе она в порядке".

Гарри отмахнулся от похвалы, вылезая из ямы и возвращаясь на территорию Хогвартса. К счастью, на этот раз дерево не замахнулось на него, и он остался на месте, чтобы помочь рыжей тоже выбраться.

"Черт возьми, это было ужасно", - проворчал Рон. "Как думаешь, они его поймают?"

Любой ответ Гарри был прерван воем, раздавшимся на небольшом расстоянии.

"Что это было?" спросил Рон, доставая свою палочку.

Гарри почувствовал, как волосы на его затылке встали дыбом, когда вой раздался снова, на этот раз гораздо ближе.

"Бежим!" - крикнул он.

Рону не нужно было повторять, он помчался со скоростью спринтера, его длинные ноги прокладывали путь между ним и отстающим Гарри.

"Ты не сможешь его обогнать, Гарри", - запаниковал Том. "Тебе придется сражаться. Держи дистанцию и медленно возвращайся в замок".

Гарри кивнул, остановив бег и повернувшись лицом к надвигающемуся оборотню. Он прицелился и выпустил стрелу в тварь, вызвав вопль ярости, когда та задела плечо, но продолжила преследовать его, не сбавляя шага.

"Тебе нужно что-то побольше. Оно слишком быстрое".

Гарри направил в него поток огня, замедляя его продвижение, и тот остановился, чтобы не обжечься.

"Хорошо, теперь отойди назад, медленно".

Гарри успел сделать несколько шагов, как оборотень снова настиг его, заставив перекатиться под ним, когда он бросился в его сторону. Успокоившись, он выпустил еще одну стрелу, на этот раз вонзив снаряд в грудь зверя.

Оно злобно зарычало, вцепившись лапами в древко, и сломало его, оставив голову торчать из плоти. Несмотря на ранение, зверь продолжал атаковать.

"Тебе нужно использовать что-то посильнее!"

Нехотя Гарри превратил травинки под ногами Люпина в толстые металлические шипы, которые с воем вонзились в его ноги. Затем он согнул кончики шипов, чтобы удержать его на месте, и наколдовал толстую спираль цепей, а затем использовал их для фиксации конечностей и пасти существа.

Некоторое время оно яростно сопротивлялось, но потом с жалким хныканьем сдалось.

Гарри упал на колени, тяжело дыша и дрожа от адреналина. Никогда в жизни он не испытывал такого страха, что его могут убить, - ни в случае с василиском в прошлом году, ни даже когда Квиррелл схватил его за горло.

Это было страшно и одновременно волнующе: его талант к трансфигурации и чарам, несомненно, спас ему жизнь.

"Ты хорошо справился, Гарри", - похвалил Том.

Гарри успел только кивнуть, как заметил несколько фигур, приближающихся со стороны замка, и только кончики их зажжённых палочек были видны, пока они не оказались в нескольких футах от сдерживаемого оборотня.

"Мерлин, Поттер, это ты виноват?" спросила МакГонагалл, прижимая руку к груди.

"Не в то время и не в том месте, профессор", - усмехнулся Гарри, поднимаясь на ноги. "Он не виноват", - защищал он мужчину. "Он пришел сюда, чтобы помочь задержать Сириуса Блэка".

"И где сейчас Блэк?" - спросил темнокожий мужчина в красной мантии аврора.

"Сбежал во время хаоса", - вздохнул Гарри. "Мои извинения, я не мог сражаться с оборотнем и удерживать его здесь. Мне всего тринадцать лет, черт возьми", - добавил он, заметив невеселые взгляды аврора и тех немногих коллег, которых он привел с собой. "Может быть, если бы ты был здесь, то смог бы справиться с обоими".

"Отдай парню должное, Кингсли", - вмешался мужчина с сильным шрамом. "Я не знаю ни одного ребенка, который мог бы справиться с оборотнем так же эффективно. В конце концов Блэк покажет себя".

Второй мужчина кивнул, переключив свое внимание на оборотня.

"Хочешь, чтобы мы забрали его, Альбус?"

Директор покачал головой.

"Я скоро займусь Ремусом. Минерва, не могли бы вы с Северусом отвести его в безопасную комнату в подземельях, пока он отходит от своего превращения".

МакГонагалл кивнула, и они со Снейпом принялись за работу по перемещению существа, а авроры также помогли занести его внутрь.

"Возможно, вы объясните мне, что произошло этим вечером. Мисс Грейнджер изложила свою версию событий, и мистер Уизли сделает то же самое, когда его проверят".

Гарри кивнул, следуя за мужчиной в сторону замка.

"Профессор? Как вы думаете, у меня когда-нибудь будет нормальный год здесь?" - проворчал он.

"Я бы хотел на это надеяться, Гарри. Увы, следующий год будет далек от этого. Я не хочу портить сюрприз, но нас ожидает очень приятное событие".

Гарри лишь покачал головой в ответ, не желая знать, что ждет его по возвращении в замок. До этого ему нужно было разобраться с другими делами. Он должен был убедиться, что Сириус объявлен свободным человеком, завершить два ритуала, и у него было два месяца, в течение которых он мог продолжать работать над своей магией и быть оставленным в покое, или он мог на это надеяться.

http://tl.rulate.ru/book/100780/3451127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь