Готовый перевод A Flower for the Soul / Цветок для души: Глава 13

Профессор закричал в смеси агонии и ярости, набросившись на Гарри, и мальчик застыл в шоке от того, что он сделал. Он почувствовал, как его горло сжимается под ударами мужчины, который продолжал кричать. В отчаянии он вцепился когтями в руку, душившую его, и в нос ударил запах горелой плоти.

Квиррелл разжал хватку, отступая назад, и рука, за которую схватился Гарри, рассыпалась в прах. Гарри мог лишь тупо смотреть на сгорающий отросток.

"Хватай его, Гарри. Покончи с ним, пока он снова не попытался покончить с тобой", - яростно шипел Том.

Не раздумывая, Гарри бросился на мужчину, схватил его за лицо и вызвал еще один пронзительный крик - к его собственному голосу присоединился бесплотный голос, сжигающий плоть.

"Держите его, - крикнул Волдеморт.

Квиррелл снова попытался броситься на Гарри, но был остановлен заклинанием, которое ударило в него и отбросило через всю комнату к стене на противоположной стороне. Квиррелл упал на пол с неприятным хрустом и остался лежать без движения.

Гарри повернулся и увидел Альбуса Дамблдора, входящего в комнату с палочкой в руке, в его глазах горела ярость, которой никто не ожидал от такого, казалось бы, мягкого человека. Мальчик вздрогнул, почувствовав, как от него исходит магия, - рядом с такой силой было почти душно. Очевидно, его репутация превосходного волшебника была вполне заслуженной, и Гарри не мог не сожалеть о том, насколько он слаб в сравнении с ним.

"Когда-нибудь, Гарри, - устало прошептал Том.

Внимание Гарри вновь переключилось на Квиррелла, когда раздался крик ярости, и призрачная фигура, поднявшись изнутри мужчины, устремилась к директору. Однако атаке помешала полупрозрачная золотистая стена, и, отскочив от неё, призрак пробил потолок, исчезнув с последним воплем.

Когда испытание закончилось, колени Гарри подкосились, и он упал на них, дрожа, содержимое его желудка вырвалось наружу, когда его стошнило от нахлынувшей битвы. Он почувствовал, как чья-то рука нежно гладит его по спине, пока он задыхается, эмоции бурлят, а тело изнемогает от усилий.

"Приношу тебе свои извинения, Гарри, - проговорил Дамблдор. "Ты не должен был оказаться в таком положении. Если бы меня не было в замке, уверяю тебя, ты бы не оказался".

Гарри только кивнул в ответ, пытаясь успокоить дыхание.

"Я считаю, что было бы разумно оказать вам медицинскую помощь, чтобы убедиться, что вы не пострадали от событий этой ночи".

Гарри снова почувствовал, как его поднимают с земли, на этот раз гораздо более мягко, под воздействием теплой магии директора.


Он не помнил, как закрыл глаза, но когда открыл их, то обнаружил, что его окутало тепло, а простыни вокруг него были незнакомыми, не похожими на привычные голубые.

"Как долго я был в отключке?" - спросил он, заметив Дамблдора, сидящего у кровати с обеспокоенным взглядом.

"Всего несколько часов, Гарри", - ответил тот. "Как ты себя чувствуешь?"

"Просто устал", - честно ответил Гарри.

Дамблдор кивнул.

"К счастью, ты не пострадал ни от чего больше, чем от истощения. Это вполне объяснимо, учитывая обстоятельства".

Гарри глубоко вздохнул с облегчением.

"Он ведь не ушел?"

Дамблдор покачал головой.

"Нет, я так не думаю".

Гарри почувствовал, что его сердце опустилось. Он не знал, почему Волдеморт хотел его смерти, но это было неважно. Его беспокоил сам факт, что кто-то настолько могущественный придет за ним.

"Он снова придет за мной".

"Я сделаю все возможное, чтобы предотвратить это, Гарри, - заверил его старик, - но он попытается и, возможно, однажды преуспеет". Волдеморт - очень талантливый волшебник и прибегнет к любым средствам, чтобы получить желаемое".

Гарри воспринял эти слова с легким раздражением.

"Больше не думай об этом", - посоветовал директор. "Ты в безопасности, Гарри".

"Пока что".

"Да, пока", - с улыбкой согласился Дамблдор. "Может быть, вы удовлетворите мое любопытство по другому вопросу?"

Гарри пожал плечами, радуясь, что больше не будет обсуждать Темного Лорда, жаждущего его крови.

"Когда вы осознали, что являетесь волшебником?"

"Наверное, когда мне было семь лет", - честно ответил он. "Мне удалось убежать от кузена и его друзей, когда они пытались меня избить. Я понял, что во мне что-то изменилось".

"Это необыкновенная магия для такого юного человека, Гарри", - похвалил Дамблдор. "Подобная попытка могла бы оказаться весьма неприятной".

Гарри снова пожал плечами, и Дамблдор вздохнул.

"Полагаю, это объясняет, почему твоя магия работает так, как работает, - задумчиво продолжил он. "У вас была потребность, и ваша магия отреагировала на нее. Полагаю, это сделало ее более благосклонной к вашим намерениям. Однако я должен предупредить вас, что намерение может быть истолковано по-разному в зависимости от ваших эмоций и того, насколько расплывчато вы его выражаете".

"Я не хотел отрезать ему руку", - честно ответил Гарри.

"Нет, но ваша магия интерпретировала это именно так", - возразил Дамблдор. "Не волнуйся, Гарри. Есть вещи, которые мы можем сделать, чтобы предотвратить подобное".

"Например?"

"Летом я пришлю тебе книгу. Это будет набор заклинаний, которые я хочу, чтобы ты изучил в теории, и которые пригодятся тебе в ситуациях, когда тебе придется защищаться. Уверяю вас, они очень полезны и избавят вас от необходимости удалять конечности. Это мои личные любимые приемы. Учитывая, что я получаю доклады о вашем отличном прогрессе, это будет для вас непростой задачей".

Это показалось Гарри весьма полезным. Расширение репертуара заклинаний - это то, над чем они с Томом будут работать. Все, что Дамблдор мог добавить к этому, было бы очень полезно.

"Спасибо, профессор".

Мужчина кивнул, вставая.

"Я считаю, что то, что произошло сегодня вечером, должно остаться между нами, Гарри. Не потому, что я считаю, что люди не должны знать, а потому, что я не хочу, чтобы об этом узнали не те люди. Если они узнают об этом, это может оказаться губительным для моих усилий покончить с Волдемортом".

"Согласен", - ответил Гарри.

"Пожалуйста, наслаждайся летом, Гарри. Я думаю, что профессора МакГонагалл и Флитвик будут стремиться подтолкнуть тебя к более активным действиям в следующем году".

Гарри кивнул, снова опустившись на матрас, и все его мысли были заняты тем, что произошло с Квирреллом и Волдемортом в той комнате.

"Мне жаль, Гарри, - угрюмо произнес Том. "Я подвел тебя".

"Нет", - возразил Гарри. "Я бы умер там, если бы ты не помог мне".

"Этого было недостаточно".

"Тогда в следующий раз мы должны быть лучше".

"Мы будем", - поклялся Том. "Когда он придет за тобой, все должно измениться. Мне нужно, чтобы ты доверял мне, Гарри. Я никогда не сделаю ничего плохого, но есть вещи, к которым мы должны начать готовиться".

"Я доверяю тебе, Том".

"Хорошо. Я думал, что есть вещи, которые должны подождать, но время против нас. Он придет за тобой, Гарри. Готов ли ты сделать все, что потребуется, чтобы покончить с ним?"

Гарри вспомнил ощущение беспомощности, уязвимости и страха. Он никогда не хотел испытывать его снова, чувствовать себя таким слабым. Тот факт, что этот человек убил его родителей, лишь укрепил его решимость.

"Да".

"Тогда отдыхай. У нас появилась новая цель, Гарри. Впереди тебя ждут темные времена, но ты выйдешь победителем, это я могу тебе пообещать".

http://tl.rulate.ru/book/100780/3450842

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь