Готовый перевод A Necessary Gift: A Harry Potter Story / Необходимый подарок: История о Гарри Поттере: Глава 28

Гарри не ждал предстоящего визита в поместье Блэков. Поначалу он отнесся к этому довольно легкомысленно. Прийти, вежливо улыбнуться, уйти - Гарри не думал, что все окажется сложнее, но вскоре Сириус убедил его в обратном.

Он настоял на том, что им обоим нужны подходящие мантии для этого мероприятия, и потащил Гарри в "Твилфитт и Таттингс" - магазин, в который Гарри никогда раньше не заходил, но быстро обнаружил, что он в три раза дороже, чем у мадам Малкинс, и обслуживает только чистокровных. Сириус и портной-сноб обсуждали длину рукава, какие чары вплести в ткань и какого цвета нитью вышить герб семьи Блэк - все детали, которые, очевидно, были очень важны и тонко указывали на то, что владелец одежды молод, стар, чистокровен, консервативен, магглолюбив, холост, женат, безбрачен или имеет различные комбинации того же самого.

Все это время Сириус пытался читать Гарри лекции о правильном поведении: когда стоять, когда сидеть, когда вежливо использовать магию, а когда нет (никогда не доставай палочку без разрешения хозяина, не произноси заклинания за обеденным столом). Гарри находил все это нелепым в своей запутанности, но понимал, что для волшебников и ведьм, получивших такое воспитание, это, несомненно, вторая натура. К сожалению, Гарри был знаком только с представлениями Дурслей о формальной вечеринке, и поэтому ему пришлось заучивать все правила поведения чистокровных наизусть.

Гарри очень не хотелось повторения катастрофы с рукопожатием, поэтому он изо всех сил старался внимать всему, что говорил ему Сириус. Сириус сам насмехался над многими правилами этикета, которым обучал Гарри, но Гарри знал, что есть разница между нарочитой грубостью и оскорблением по незнанию. Сириус, по крайней мере, знал, как правильно себя вести, если хотел этого; Гарри же до сих пор прозябал, не зная, кого он оскорбляет.

К счастью, они не тратили все свое время на подготовку к визиту, так как Гарри подумал, что сошел бы с ума, если бы ему пришлось слушать лекции без остановки. Пока они были на Диагон-аллее, Сириус предложил зайти в "Эйлопс Эмпориум" за почтовой совой. Гарри сразу же согласился и купил Хедвиг. Снежная сова была моложе и меньше, чем когда-либо виденные Гарри ее собратья, но такой же красивой и умной. Гарри был рад, что его верный питомец вернулся, и часами гладил ее перья и ворковал с ней. Сириус смотрел на такое поведение довольно настороженно, сделав несколько замечаний о том, что люди ужасно странно относятся к своим питомцам.

Два волшебника также провели некоторое время в маггловском Лондоне: пообедали в кафе рядом с Трафальгарской площадью и сходили в кинотеатр на недавно вышедший фильм "Робин Гуд: Принц воров". Дурсли никогда никуда не брали Гарри, если могли этого избежать, и после поступления в Хогвартс у Гарри не было возможности познакомиться с маггловским миром. Что касается Сириуса, то он, очевидно, пережил период бунтарства в подростковом возрасте. Он рассказал Гарри, что ему доставляло извращенное удовольствие носить маггловскую одежду, использовать маггловские ругательства и ездить на мотоцикле вместо метлы, прекрасно понимая, как сильно его поведение раздражает родителей. Но, несмотря на все это, Сириус понимал магглов не лучше, чем обычный чистокровный.

Так что для них обоих это был новый опыт, и они получили огромное удовольствие, сумев на несколько часов забыть об Азкабане, Волдеморте и своих мешающих родственниках.

Сириус видел, что Орион становится все более напряженным по мере приближения визита в Блэк-Мэнор. Ему казалось довольно забавным, что волшебник, победивший Волдеморта, нервничает из-за простого приглашения на чай, но он полагал, что произвести хорошее впечатление было необходимо для их дальнейших планов. Впрочем, Сириус был уверен, что все обойдется. Хотя Орион многого не знал, кое-что он успел почерпнуть за годы пребывания в мире волшебников, а лекции Сириуса восполнили многие пробелы в его знаниях.

Они оба постарались быть готовыми вовремя, поэтому Сириус был одет в свою изысканную официальную мантию, когда открыл входную дверь за час или около того до того, как они собирались уходить. Он не особенно удивился, увидев Ремуса Люпина, стоящего на пороге с поднятой рукой, чтобы постучать во второй раз.

Сириус уставился на своего старого друга, разглядывая его потрепанное лицо, рваную мантию и новые шрамы на руках. Похоже, он был не единственным, кто пострадал за эти годы.

"Привет, Сириус, - тихо сказал Ремус с нервной улыбкой на лице. "Могу я войти?"

"Конечно". Сириус отошел в сторону и придержал дверь, чтобы Ремус мог войти в зал. "Как насчет чашечки чая?"

"Это было бы замечательно", - вежливо ответил Ремус.

Как будто они были почти незнакомцами, подумал Сириус, направляясь вниз по лестнице на кухню. В каком-то смысле так оно и было, ведь за девять лет люди могут очень сильно измениться. А ведь когда-то они все были так близки: он, Джеймс, Ремус и этот крысеныш Питер. Сириус считал, что они всегда будут друзьями, несмотря ни на что.

"Спасибо, - пробормотал Ремус, когда Сириус протянул ему чашку из семейного фарфора Блэков и налил чаю.

Сириус сел на противоположный край стола. "Без проблем".

Ремус покрутил ручку своей чашки, затем вздохнул и посмотрел Сириусу в глаза. "Прости меня, Падфут. Мне очень жаль, что я так поступил. Поверил в худшее, не стал бороться с твоим заточением..."

Сириус ничего не ответил, лишь молча смотрел на Ремуса.

"Я должен был хотя бы попытаться заставить профессора Дамблдора добиваться суда", - продолжил Ремус. "Я подвел тебя, и за это мне всегда будет жаль".

Наступила долгая пауза, пока Сириус раздумывал, что ответить. Он знал, что Ремус имеет в виду то, что говорит, но этого было недостаточно, чтобы унять кипящий в нем гнев. "Я прощаю тебя за то, что ты считал меня предателем", - наконец сказал Сириус. "Я знаю, что Питер сделал мою вину довольно убедительной. Я тоже не был безупречен во всем этом. Я думал, что ты шпион... вот почему я не рассказал тебе о смене Тайных Хранителей".

Ремус резко вдохнул, словно его подозрения подтвердились.

"Нет смысла спорить о том, кто из нас больше виноват, - продолжил Сириус. "На самом деле во всем виноват Питер".

"Мне все еще трудно поверить, что он предал Джеймса и Лили", - сказал Ремус. "Я никогда не подозревал, что он способен на такое".

"Я тоже, но мы должны были", - с горечью сказал Сириус. "Он всегда тайком обходил людей сильнее и могущественнее себя".

Ремус покрутил в руках чашку с чаем. "Ты знаешь, что с ним теперь будет? В "Ежедневном пророке" сказано, что его отправили в Азкабан, но это все".

"Больше нечего сказать", - сказал Сириус. "Я был бы счастлив, если бы у этого сопливого труса высосали душу, но Визенгамот в своей бесконечной мудрости решил иначе".

Ремус не стал комментировать это, возможно, потому, что не был уверен, заслужил ли Петтигрю Поцелуй или нет. Сириус не пытался его переубедить.

"Послушайте, - сказал он, решив решить проблему, возникшую между ними. "Мне нужно знать. Почему ты позволил, чтобы Гарри воспитывали Дурсли?"

"Дамблдор сказал, что там он будет в безопасности..."

"Дамблдор сказал!" огрызнулся Сириус. "О, ну тогда все в порядке. Неважно, что ты позволил сыну своего лучшего друга воспитываться у ненавидящих магию магглов. Неважно, что Гарри явно не был в безопасности, раз уж он умер!"

"Я знаю", - тихо сказал Ремус. "Я не говорил, что Дамблдор был прав. Я просто..."

http://tl.rulate.ru/book/100577/3439076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь