Готовый перевод A Necessary Gift: A Harry Potter Story / Необходимый подарок: История о Гарри Поттере: Глава 7

С другой стороны, Джинни безостановочно хихикала и вела себя как девятилетняя девочка. Гарри старался не смотреть на нее, если это было возможно, так как в сочетании с воспоминаниями о бывшей девушке это вызывало тошноту.

Окклюменция действительно казалась единственным средством, которое удерживало его от нервного срыва. И всё же, даже используя магию разума, Гарри нервничал и отвлекался всё время, пока находился в Бэрроу, не в силах сосредоточиться на чём-либо более чем на несколько минут и до крови грызя ногти. Вдобавок к тому, что ему приходилось иметь дело с Уизли, он постоянно представлял себе все возможные варианты развития событий: например, как Червехвост сбежит или какой-нибудь коррумпированный политик сумеет все замять. Однако после трех долгих дней ожидания мистер Уизли вернулся домой с работы и заверил его, что все прошло по плану.

Уильямсон отправился в Хогвартс и поймал крысу, подтвердив, к своему огромному удивлению, что это действительно анимаг. Он немедленно доставил ее обратно в камеры ДМЛЭ, заставил вернуться в человеческий облик и провел допрос под веритасерумом. Похоже, Червехвост не имел никакой защиты от сыворотки правды, так как в результате допроса выяснилось, что анимагом был Питер Петтигрю, а также то, что именно он виновен в гибели магглов, предательстве Поттеров и подставлении Сириуса Блэка. Мадам Боунс сама отправилась в Азкабан, чтобы забрать Сириуса, который в данный момент покоился в охраняемом отделении больницы Святого Мунго в ожидании слушания, которое должно было состояться на следующий день.

Гарри был ошеломлён тем, как быстро всё происходит. Он надеялся, что Сириус окажется на свободе до конца года, а может быть, и до отъезда в Хогвартс, если ему действительно повезет. Он никак не ожидал, что Сириус выйдет из Азкабана меньше чем через неделю. Гарри был очень рад тому, как хорошо все сложилось, но одна вещь, сказанная мистером Уизли, обеспокоила его. Похоже, Сириус был проинформирован о роли Гарри в происходящем, а именно о том, что его сын довел его дело до сведения авроров. Гарри оставалось только надеяться, что Сириус не скажет что-нибудь вроде "Это невозможно, я с ней даже не спал", когда речь зайдет об Эвелинде Обри и ее незаконнорожденном ребенке.

Неизвестно, сколько времени займет разбирательство, но Гарри надеялся, что ему придется ждать совсем недолго, прежде чем он сможет все ему объяснить. Ему было интересно, как Сириус отреагирует на странную новость, которой ему придется поделиться. Он был уверен, что его Сириус сохранил бы свой секрет, но его коллега мог решить донести на него в ДМЛ или Дамблдору, что разрушило бы все его планы.

Однако Гарри должен был рискнуть и рассказать ему правду. Его чары очарования могли в любой момент дать сбой, необученная магия делала его практически беззащитным, и если бы Сириус не принял его, его наверняка отправили бы в какой-нибудь приют. Какими бы добрыми ни были Уизли, у них не было средств, чтобы взять на воспитание еще одного ребенка.

Все это было далеко от идеала, но Гарри был полон решимости извлечь из этого максимум пользы. По крайней мере, пока он находился в норе, у него было столько еды, сколько он мог съесть. С этими мыслями Гарри спустился вниз в надежде пообедать. Но вместо восхитительных запахов стряпни миссис Уизли он услышал сплетничающие голоса, доносившиеся из кухни. Гарри застыл в дверях и с удивлением увидел миссис Диггори, которая сидела за столом и возбужденно размахивала экземпляром "Ежедневного пророка". Гарри никогда не встречал ее в этом мире, но был рад, что она не была той бледной, исхудавшей фигурой, которую он помнил с тех пор, как умер Седрик. Еще одна вещь, которую он постарается сделать так, чтобы здесь этого никогда не произошло...

"Я так и знал! Я так и знала!" - воскликнула миссис Диггори. "Разве я не говорила тебе, Молли, что в Аврорате происходит что-то странное?"

"Должна сказать, что для меня это стало шоком!" Миссис Уизли выглядела расстроенной. "Когда я думаю об этом человеке... все эти годы... в моем доме!"

Миссис Диггори похлопала ее по руке. "Вот, вот. Совершенно ясно, что вы и ваш муж ни о чем не подозревали. Расследование Министерства в отношении Артура закончится в два счета, не волнуйтесь".

Миссис Уизли не выглядела утешенной. "В моем доме, с моими детьми, Глэдис!"

"Это еще раз доказывает, - сказала миссис Диггори, покачав головой. "Что делать честным и трудолюбивым волшебникам и ведьмам, когда мы не можем доверять собственному Министерству?"

С колотящимся сердцем Гарри поспешил на кухню и выхватил экземпляр "Ежедневного пророка" прямо из рук миссис Диггори. Не обращая внимания на ее протесты, Гарри в изумлении уставился на первую страницу.

"Некомпетентность Министерства раскрыта!" - гласил заголовок большими чёрными буквами. Сириус Блэк признан невиновным на чрезвычайном заседании Визенгамота! Заключённый так и не предстал перед судом! Начато расследование чудовищной судебной ошибки!

Далее в статье приводились рассуждения о том, каково душевное состояние Блэка после девяти лет в окружении дементоров, и цитировались десятки людей, утверждавших, что они всегда знали правду. Гарри закатил глаза и протянул газету обратно возмущенной ведьме, у которой он ее украл.

"Вот видите, молодой человек!" прошипела миссис Диггори, готовая разразиться длинной отповедью.

Миссис Уизли сдерживающе положила руку на руку своего друга. "Это Орион Обри, Глэдис, помнишь, я упоминала о нем?" Она одарила Гарри слезливой улыбкой. "Ты, должно быть, так счастлив из-за своего отца, дорогой".

В кои-то веки Гарри не нужно было уклоняться от ответа или скрывать правду. "Это один из лучших дней в моей жизни!"

Наконец-то Сириус был свободен. Гарри почувствовал грусть от того, что его Сириус не дожил до того момента, когда его имя будет очищено, и что Гарри Поттер из этого мира не дожил до встречи со своим крестным отцом. Гарри знал, что никогда не сможет заменить крестника, которого потерял Сириус, и наоборот; однако он надеялся, что они смогут поддерживать друг друга. Он полагал, что все зависит от исхода их первой встречи.

"Мой отец в больнице Святого Мунго, не так ли? уточнил Гарри.

Миссис Уизли кивнула. "Да, дорогой. Но что..."

Гарри двинулся к камину. "Я собираюсь навестить его. Могу я одолжить немного порошка Флоо?"

"Ты не можешь в одиночку бродить по Сент-Мунго!" воскликнула миссис Диггори. "Ты даже младше моего Седрика. Молли, конечно, вы не позволите?"

Миссис Уизли явно не разрешала. "Орион, давай не будем торопиться, дорогая. Я уверена, что мистеру Блэку нужно время, чтобы прийти в себя. Может быть, ты сможешь навестить его через несколько дней?"

Гарри действительно ненавидел быть ребенком. "Но он же мой отец! Пожалуйста, не могли бы вы отвезти меня к нему? Сегодня?" - взмолился он, понимая, что без разрешения его не отпустят.

Миссис Уизли заколебалась и обменялась взглядом со своей подругой. "Ну, может быть, сегодня днем Артур сможет отвезти тебя, как только вернется с работы", - наконец сказала она.

"Спасибо!" Гарри засиял. "Я пойду наверх и буду готовиться!"

Он бросился бежать, изо всех сил стараясь вести себя как подобает ребенку, но на лестнице остановился, услышав тихий разговор двух ведьм. Неужели они заподозрили его?

"Молли, ты действительно думаешь, что это хорошая идея? Бедный мальчик незаконнорожденный, в конце концов. И невиновен он или нет, его отец - Черный".

"Да, но благодаря Ориону мистер Блэк на свободе. Этого, конечно, достаточно, чтобы заслужить его признание, вы так не думаете?"

"Ну, все, что я могу сказать, это то, что я надеюсь, что вы правы. По крайней мере, мальчик чистокровный, а это уже кое-что".

Обе ведьмы замолчали, и Гарри на цыпочках проделал остаток пути по лестнице до своей спальни. Похоже, они поверили его рассказу, и это было все, что ему нужно было знать. Типичные чистокровные, однако, беспокоящиеся о статусе крови и семейных линиях. Если честно, он и сам мог бы беспокоиться, если бы не знал, что Сириус ненавидит все это.

Гарри нахмурился, в очередной раз поймав себя на мысли, что все вокруг такие же, как в его старом мире. Он не знал этого Сириуса и должен был помнить об этом, когда пытался объяснить ему все. Гарри даже не знал, что сказать. Привет, Сириус, я притворяюсь твоим сыном, но на самом деле я двадцатиоднолетний Гарри Поттер из альтернативной вселенной, которого прислал сюда сумасшедший домовой эльф", - хоть это и было правдой, но звучало совершенно безумно.

В конце концов он решил пойти в больницу Святого Мунго и просто попробовать. Часть Гарри была напугана встречей с этим человеком, но он хотел, чтобы Сириус знал, что происходит. Он хотел, чтобы кто-то был на его стороне.

 

http://tl.rulate.ru/book/100577/3438819

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь