Готовый перевод Harry Potter and the Manipulator of Destiny / Гарри Поттер и Манипулятор Судьбы: Глава 26

Следующий день выдался жарким и солнечным. Гарри и Гермиона оказались в доме наедине с Ремусом, который любезно согласился подменить их, пока они ходят по магазинам. Замаскировав их с помощью магии гоблинов, Гарри взял Гермиону за руку и аппарировал в Хогсмид. Заглянув в Honeydukes за подарком для Ремуса, они без труда нашли Almardos.

Гарри купил для каждого из них комплект доспехов из драконьей кожи. Гермиона сначала бурно протестовала - доспехи были очень дорогими, а у нее было свое наследство от Сириуса. Но Гарри был непоколебим - когда близкие друзья подвергаются дополнительной опасности из-за их отношений с ним, он хотел обеспечить им дополнительную защиту, где только возможно. Поэтому он заранее заказал два комплекта для близнецов, которые получат сову с уведомлением о том, что их подарил анонимный благотворитель.

Драконья шкура была очень устойчива к заклинаниям (именно поэтому драконье испытание на Турнире трех волшебников было таким... ну, сложным), легкой и прочной. Разные виды драконов не имели никаких преимуществ перед другими, кроме внешнего вида. Каждый комплект состоял из жилета, наручей, голеней и сапог. Гермиона выбрала для себя обыкновенного валлийского зеленого, а Гарри - венгерского рогохвоста - не из-за внешнего вида, а из чувства мести одному конкретному дракону с турнира.

Они покинули магазин, довольные своими покупками, и оставили Винки разрешение зайти за ними на следующей неделе. Затем они аппарировали на Ноктюрновую аллею. Гермиона нервно оглядывалась по сторонам, проходя мимо сомнительных магазинов и сомнительных завсегдатаев, но Гарри был намерен найти "Лепани". Наконец они нашли его - крошечный магазинчик, практически спрятанный, с пыльными книгами и безделушками в единственной витрине. Гарри глубоко вздохнул, толкнул дверь и вошёл внутрь с Гермионой на буксире.

Внутри магазин был таким же пыльным и непривлекательным, как и витрина. Гермиона попыталась заинтересоваться какой-нибудь книгой, но ее оттолкнуло состояние помещения и мрачность тем. За деревянным прилавком сидел древний согбенный волшебник и с подозрением разглядывал их.

"Чем могу помочь?" - прохрипел он не слишком полезным голосом.

"Да, - Гарри вернул подозрительный взгляд, - я ищу Леонарда. Меня послал Ремус". Волшебник был, возможно, даже старше Дамблдора - согбенный и хрупкий, с сотнями морщин на лице и глубокими впадинами под глазами. В бледно-голубых глазах не было дружелюбного блеска, но, поскольку Гарри догадался, что блеск Дамблдора был фальшивым, мальчика это не смутило.

"Ремус?" Крабообразная фигура подняла длинные кустистые брови. "Ремус Люпин? Откуда ты его знаешь?"

"Он очень близкий друг", - ответил Гарри. Откуда Ремус знает этого парня?

Не сводя глаз с двух подростков, волшебник подобрал трость, доковылял до входной двери, запер ее и перевел табличку на "закрыто", оглядев улицу вдоль и поперек. Он вернулся к прилавку и жестом попросил детей следовать за ним в заднюю комнату, что те и сделали с некоторым трепетом.

Как только они прошли через занавеску из бисера в заднюю комнату, Гарри ахнул от удивления. Мало того, что с Гермионы и его самого сняли маскировку, древний волшебник теперь был мужчиной средних лет, ровесником Ремуса, который стоял перед ними и забавно улыбался. "Я заколдовал весь магазин снаружи, чтобы сохранить свою личность в тайне, а этот дверной проем сводит на нет эти чары и любые другие маскировочные чары. Я впечатлен вашими способностями к чарам, мистер Поттер. Я бы не узнал вас и через сто лет! Чем могу быть полезен?" Он вежливым жестом пригласил юношей сесть на диван перед камином в очень чистом и приятном салоне.

Гарри быстро прочитал мысли Леонарда. Он уловил только доброе и светлое - единственным темным в этом человеке было желание или необходимость держать свою личность в тайне, а также сильное недоверие к Министерству.

"Поскольку Ремус прислал вас ко мне, а я знаю о ваших близких отношениях с ним как с мистером Поттером, я предполагаю, что вы ищете вторую палочку. Почему бы не пойти к Олливандеру - полагаю, ваша основная палочка у него?" Леонард, болтая, подавал чай из подноса довольного на вид домового эльфа.

"Нам нужны палочки, которые не смогут отследить ни Министерство, ни Дамблдор. Они оба по разным причинам пытаются удержать меня от выполнения задания", - осторожно сказал Гарри. "Я не могу разглашать больше, чем это, но могу заверить вас, что я работаю на благо света, как и вы, как я чувствую".

Леонард оценивающе посмотрел на него. "Да, мистер Поттер, это так. Я скрываюсь по многим причинам, но я - светлый волшебник и хочу увидеть гибель Того, Кто Не Должен Быть Назван. Я не буду спрашивать, в чем заключается ваше задание - я чувствую, что это нечто великое и, вероятно, имеющее отношение к Темному Лорду?"

Гарри кивнул. "Это еще одна моя проблема. Я не могу использовать эту палочку, - и он достал ее из плаща, - против Волдеморта".

Волшебник взял палочку Гарри и осмотрел ее. "Я чувствую, что это палочка Холли с хвостовым ядром Феникса. Почему ты не можешь использовать ее против Темного Лорда? Чувствуется, что она в отличном состоянии - она очень довольна тобой. Почему бы не сходить к Олливандеру за второй палочкой?"

"Довольна?" спросила Гермиона. "У палочек есть чувства?"

"Да, мэм", - улыбнулся Леонард. "Хорошо сделанная палочка - это почти разумное магическое существо. О, они не будут с вами разговаривать, - рассмеялся он в ответ на ее скептический взгляд, - но палочка, сделанная талантливо и с уважением, с годами будет становиться сильнее и больше соответствовать своему владельцу".

Гарри заерзал, размышляя, насколько стоит доверять Леонарду. "Леонард, я не могу сказать многого, не зная тебя, но я могу сказать тебе следующее. Я точно знаю, что Олливандер информирует Министерство и Дамблдора, когда несовершеннолетние покупают палочку, и сообщает им все подробности. За последние шесть лет на меня много раз нападали, меня чуть не исключили и даже не посадили в тюрьму за то, что я защищал себя. Министерству не нравится моя популярность - мне тоже, - но они пытаются дискредитировать меня, чтобы выставить себя в лучшем свете. Я хочу уметь защищать себя. Я сражался с Волдемортом уже пять раз, но, к сожалению, наши палочки имеют общие стержни".

Глаза Леонарда расширились. "А, это многое объясняет. Это проблема. Если вы окажетесь "Избранным", это может стать настоящей серьезной "мухой в зельеварении". Скажите, мистер Поттер, у вас когда-нибудь была палочка, сделанная на заказ?"

"Нет, сэр, только у Олливандера. Я и не знал, что такие бывают". Гермиона кивнула в знак согласия.

"Ах!" Леонард радостно потирал руки. "Я принимаю задание создать палочки на заказ для вас двоих. Вы будете в восторге!" Он встал и закружился по комнате, собирая кожаные футляры и коробки, болтая на ходу. "Видите ли, большинство мастеров создают палочки из материалов, которые они собирают или покупают. Чем лучше мастер, тем лучше его способность создавать палочку, которая "хочет" быть сделанной из конкретного материала, и тем лучше он подбирает подходящую сердцевину. Не каждая палочка, созданная таким способом, будет идеальной, но она будет достаточной. И, естественно, самая большая проблема заключается в том, чтобы подобрать ведьме или волшебнику подходящую палочку. Палочка действительно выбирает волшебника, но вам приходится держать в запасе тысячи палочек, чтобы гарантировать правильное соответствие сообществу". Волшебник сложил коробки на журнальном столике между диваном, на котором сидели Гарри и Гермиона, и своим креслом, и долил им чаю. "При изготовлении палочек на заказ материалы для корпуса и сердцевины палочки выбирает сама ведьма или волшебник, а изготовитель палочки должен обладать мастерством, чтобы придать им правильную форму. В результате получается палочка, которая действительно становится более привязанной и сильной для своего владельца".

Леонард открыл коробку и дразняще потряс ею. "Здесь полно незаконченных корпусов палочек, или заготовок. Я бы хотел, чтобы вы двое пощупали их, но держите глаза закрытыми. Я не хочу, чтобы вы соблазнялись внешним видом материала - просто ищите тот, который будет приятно держать в руке. Вы поймете, когда возьмете его в руки".

Гарри и Гермиона оглядели комнату, ощупывая коробку. Трудно было не хихикать, и это было весело. Некоторые из палочек были шершавыми, некоторые - гладкими, некоторые - холодными и скользкими, как стекло. В коробке явно было больше материалов, чем дерева. Когда Гарри взял в руки одну тяжёлую гладкую палочку, Леонард не ошибся - он сразу понял, что это именно та, которая ему нужна. "Я нашел ее", - с удивлением сказал он. "Эта хочет меня!" Гермиона бросила на него раздраженный взгляд и продолжила рыться.

Леонард выглядел довольным. "Вытащи его и держи", - сказал он.

Спустя некоторое время Гермиона, задыхаясь, сказала: "Ух ты - вот это! Ты прав - это точно она!".

Они сравнили заготовки корпусов своих новых палочек. "Ваша - из кровавого камня, мистер Поттер. Прочный, плотный драгоценный камень из Африки, он олицетворяет силу, победу над врагами, верность и самопожертвование. Очень понятная пара". Гарри погладил длинный прохладный стержень камня. Он был глубокого зеленого цвета с вкраплениями и пятнами кроваво-красного. Он сразу же почувствовал влечение к нему.

Гермиона посмотрела на свой. Похоже, это была слоновая кость, натуральный спиральный рог какого-то вида. Она с любовью погладила его коническую форму, поражаясь теплоте и привязанности, которые она испытывала к нему и от него. "Это от единорога?"

"Это, моя дорогая, - с улыбкой объяснил Леонард, - рог нарвала. Это скрытные глубоководные существа - загадочные и сильные. Этому жезлу не придадут никакой формы, разве что подгонят длину под вас".

Он положил крышку на коробку с заготовками и сдвинул ее на пол, подняв еще одну большую кожаную коробку. Сняв крышку, он наклонил ее к ним, чтобы они увидели коробку, наполненную непрозрачными белыми стеклянными шарами, размером с бильярдный шар. "В этих шарах находятся стержни для палочек. Олливандер в основном использует только дерево и три вида стержней для своих палочек. У меня, как у мастера по изготовлению палочек на заказ, есть большой выбор материалов, многие из которых достались мне в наследство от нескольких поколений мастеров, делавших палочки на заказ. Держите заготовку вашей палочки в правой руке, а левой перебирайте коробку, пока одна из этих сфер не покажется вам подходящей".

На этот раз выбор прошел гораздо быстрее. Несмотря на то что все стеклянные шары выглядели и ощущались одинаково, их быстро привлек какой-то один. Когда нужный шар был взят в руки, шар стал теплым и волшебным, а палочка, лежащая в другой руке, покалывала в ответ.

Леонард взял шар у Гермионы и расколол его, как яйцо. "Очень интересно, моя дорогая! В твоем есть волосы русалки. А это от принцессы Альмагории, которая возглавляла мерперов в 1800-х годах. Это большая честь - быть избранной таким образом. У вас в роду есть водный народ?"

Гермиона выглядела изумленной, но довольной. "Нет, сэр, я магглорожденная", - заикаясь, ответила она.

"Да, но сколько поколений назад?" спросил Леонард. "Неважно - у большинства магглорожденных ведьм и волшебников в предках много волшебников, но волшебников, которые по тем или иным причинам предпочли жить как маглы, поэтому волшебство держалось в секрете". Он вскрыл следующую книгу Гарри. Леонард задохнулся, глядя на сердцевину. "Это, сэр, волосы из хвоста знакомого гриффона Годрика Гриффиндора. Для меня большая честь быть выбранным им. Вы оба предназначены для благородных и достойных поисков".

Он закрыл коробку и поднял последний контейнер, снова наполненный шарами, но уже меньшего размера - с грецкий орех. "Это различные драгоценные камни для наконечников палочек. Не все мастера используют их, и, в сущности, вы можете не найти такой для своей палочки - не каждой палочке он нужен. Драгоценный камень лучше фокусирует энергию при наложении некоторых заклинаний. Держите корпус и сердцевину палочки в правой руке и прощупывайте".

В итоге Гермиона получила сверкающую барочную жемчужину, настолько чистую, что она была полупрозрачной. "Ничего удивительного", - рассмеялся Леонард. Гарри соединился с белым сапфиром. "И опять же, для меня это не сюрприз. Хотя он выглядит прозрачным, как бриллиант, в нем нет "огня", поэтому он дает более острый фокус, если хотите. Это будет палочка для воина, мистер Поттер".

Гарри заплатил за палочки, пообещав отправить домового эльфа проверить их через несколько недель и навещать, когда сможет. Передав Ремусу привет, Леонард пожал им руки и помахал на прощание.

http://tl.rulate.ru/book/100500/3436495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь