Готовый перевод Madougushi Dahlia wa Utsumukanai: Kyou kara Jiyuu na Shokunin Life / Магическая ремесленница Далия не унывает! (LN): Глава 2. Разрыв помолвки

Далия вышла из дома, который должен был стать ее новым домом, и направилась по улице. Солнце светило с мягким теплом, улицы королевской столицы, выложенные красным кирпичом, были заполнены людьми и каретами.

История этого королевства Ордина, насчитывала более двухсот лет. Это была мирная и хорошо управляемая страна со справедливыми и разумными законами. По словам Далии, в королевской столице царили исключительная безопасность и порядок. Конечно, молодая женщина могла без страха гулять по городу одна, что было немыслимо в других королевствах.

Она была благодарна за то, что возродилась в этом месте, пусть и в совершенно новом мире.

Было бы неплохо, если бы эта удача распространилась и на вопрос о ее замужестве, но, возможно, это было бы слишком. Слегка ускорив шаг, Далия свернула с главной улицы и направилась к небольшому салону с голубой крышей.

— Привет, Ирма. Ты занята?

— О, а вот и наша новая невеста! Проходи. Мы как раз собираемся обедать.

Темноволосая подруга Далии, похоже, закончив с утренними клиентами, подметала волосы на полу.

— Спасибо. Я уже не невеста, но на ланч соглашусь. Марчелло дома?

— Да, он на кухне. Я приду, как только закончу здесь убираться, а ты иди и поешь что-нибудь.

Далии не нужно было показывать дорогу, она хорошо знала салон. Она прошла в заднюю часть салона и вошла в дверь, ведущую на кухню.

— О, привет, Далия! Что тебе принести? Апельсиновый сок? Бокал вина?

Там, за обедом, сидел именно тот человек, которого она искала, Марчелло из Гильдии курьеров. Этот крепкий мужчина с песочными волосами был мужем Ирмы и хорошим другом Далии. Она слышала, что он часто приходит домой на обед, и была рада застать его здесь.

— Можно мне апельсиновый сок? Спасибо.

Он ответил согласием и протянул ей тарелку с бутербродами, когда она села за стол напротив него.

От бутербродов Ирмы всегда все были в восторге. Сегодняшние были на толсто нарезанном ржаном хлебе, с двумя разными начинками. В одном было прекрасно сбалансированное сочетание сыра, копченой ветчины и салата-латука, в другом - яйцо и нарезанные овощи, щедро политые свежим майонезом. У Далии был рецепт обоих, но почему-то она не могла полностью повторить вкус Ирмы.

Они ели в молчании, и Ирма вошла как раз в тот момент, когда Далия доедала первый бутерброд. Она выпила свой апельсиновый сок и, когда он закончил есть, повернулась к Марчелло.

— Марчелло, прости, что снова беспокою вас после того, как вы на днях перевезли всю мою мебель, но, боюсь, мне нужно перевезти обратно. Желательно как можно скорее.

— Это не проблема. Я могу сделать это сегодня, если тебя устроит время после четырех. Несколько парней тогда будут свободны. Тобиасу уже хватило?

— Он не подходит для новое место?

Далия не удержалась от язвительной улыбки, когда муж и жена одновременно задали ей вопрос.

— Он разорвал нашу помолвку.

— А?

— Что?

И оба заговорили в унисон. Нацепив самую веселую улыбку, на какую только была способна, Далия отрывисто объяснила ситуацию.

— Тобиас Орландо нашел настоящую любовь, так он говорит".

Мертвая тишина. Лица пары стали неподвижными, как маски.

К слову сказать, с тех пор как Далия попала в этот мир, она почти не видела масок. А жаль; она была уверена, что они пользовались бы популярностью у детей, если бы в магазинах их продавали, когда наступал зимний фестиваль. Фестиваль, ежегодно проводившийся в королевской столице, был известен как мероприятие для семейных пар и возможность для одиноких сердец найти нового партнера. Тогда ее осенило, что они с Тобиасом так и не поехали. Она и сама никогда не предлагала, но не могла не задаться вопросом, не было ли в этом чего-то большего.

Эскапистские размышления Далии были внезапно прерваны остальными сидящими за столом.

— Он что, с ума сошел?! — воскликнул Марчелло. — Вы только что съехались!

— И после двух лет он так говорит?! — возмутилась Ирма.

— Настоящая любовь, черт возьми! Измена - вот что это такое!

— Невероятно!

Видя, что эти двое так разозлились из-за нее, Далия не могла не почувствовать удовлетворения. Неужели это делает ее немного извращенной? Она надеялась, что нет.

За последние два года Далия, Тобиас, Ирма и Марчелло не раз встречались, чтобы вместе поесть и выпить. Назвать их лучшими друзьями было бы преувеличением, но они определенно наслаждались обществом друг друга. Георгина слышала, что Марчелло и Тобиас часто ходили вместе выпивать после того, как Марчелло заканчивал развозить товары для "Орландо и Ко". Она чувствовала себя немного виноватой за то, что испортила эти отношения.

— Я ценю это, вы оба. Но я в порядке, честно говоря. В конце концов, на эту помолвку решились наши отцы, а их обоих уже нет в живых.

В тот момент, когда она это сказала, ей пришло в голову еще кое-что.

По мнению Тобиаса, выгода от женитьбы на Далии заключалась в том, что он получил одобрение ее отца, мастера по изготовлению магических инструментов. Далия тоже была полноценным мастером по изготовлению инструментов, но, в отличие от отца, не была удостоена титула, и ее мастерство еще далеко не соответствовало его уровню. Словом, теперь, когда ее отца уже не было в живых, Тобиасу было не до того. Если он нашел девушку, которая ему действительно нравится, то, возможно, нет ничего удивительного в том, что его приоритеты изменились.

— Ты ведь еще не зарегистрировала свой брак, Далия? — спросила Ирма.

— Нет, мы собирались сделать это завтра. Мы даже еще не заполнили форму.

— Что ж, благодари свои счастливые звезды! Ты заслуживаешь гораздо большего, — сказала Ирма, энергично кивнув.

Далия предпочла бы, чтобы Тобиас решился на это раньше, но, по крайней мере, он не стал ждать, пока они поженятся.

— У него хватило наглости заставить такую девушку, как ты, плакать, — прорычал Марчелло. — Он может заплатить все до последней монеты за вывоз, и не сомневайся, я набью эти счета! Ба, я больше никогда не буду с ним пить.

Далия чуть было не заявила, что она не плачет, но голос Марчелло становился все громоподобнее с каждым словом, и она решила сдержаться.

— О, Далия. Все в порядке, ты знаешь. Ты можешь плакать, если хочешь. Как насчет того, чтобы выпить с нами? Я могу закрыть магазин на полдня.

— Есть идея, — согласился Марчелло. — Если ты дашь мне свой ключ, то можешь остаться здесь, а я займусь перевозкой мебели. Возвращаться в этот дом и видеть Тобиаса - последнее, чего бы тебе хотелось.

Две пары карих глаз - у Ирмы, как корица, и у Марчелло, более темного, терракотового оттенка, - с беспокойством смотрели на Георгину. Эти двое всегда так хорошо понимали друг друга. Далия почувствовала укол зависти.

— Нет, со мной все будет в порядке. Я не хочу, чтобы все затягивалось дольше, чем нужно, поэтому сегодня же отправлюсь в Гильдию торговцев, чтобы обо всем позаботиться.

— Что ж, дай нам знать, если мы сможем чем-то помочь, хорошо?

— Тебе здесь рады в любое время.

— Спасибо вам обоим, правда.

Сэндвич с яйцом, который Далия съела, поблагодарив их обоих, показался ей чуть вкуснее, чем обычно.

******

Завершив обед у Ирмы чашкой кофе, Далия направилась в Гильдию торговцев. Пятиэтажное здание из черного кирпича, расположенное на главной улице, невозможно было не заметить. Через три его больших двери всегда шел непрерывный поток людей, многие из которых были приезжими из-за границы. Некоторые из них были одеты в накидки с яркой вышивкой, накинутые на плечи, другие - в головные уборы и длинные халаты со шлейфом на рукавах. При приближении к гильдии в нос Далии ударили ароматы духов и специй. Она дружелюбно поприветствовала стражников и вошла внутрь.

Первый этаж гильдии предназначался в основном для клиентов, которые могли проконсультироваться с персоналом. Далию же интересовал второй этаж, поэтому она сразу поднялась наверх.

— Добрый день.

На втором этаже находился отдел контрактов, где работали молодая женщина с черными волосами и довольно крепкий мужчина средних лет. Далия много раз бывала здесь по работе, поэтому была знакома с ними обоими.

— О, мисс Россетти! Поздравляю вас с замужеством!

— Поздравляю! Мы очень рады за вас.

На их сияющие лица было почти больно смотреть.

— Вы очень добры ко мне, я ценю это, — ответила Георгина. — Но мистер Орландо расторг нашу помолвку, поэтому мне понадобится свидетельство о помолвке.

Раздался скрежет и стук дерева, когда обе секретари в унисон вскочили со своих стульев. Словно ее заявление вызвало какую-то синхронную реакцию.

— Зачем?

— Это мистер Орландо принял решение, а не я.

Она не могла заставить себя рассказать им о "настоящей любви" Тобиаса. Дело было не в том, что она пыталась защитить его, а в том, что ее имя могло быть запятнано помолвкой с таким человеком.

— Мистер Орландо? В "Орландо и Ко" какие-то проблемы?

— Не мне об этом говорить. Пожалуйста, если у вас есть вопросы, не могли бы вы задать их ему напрямую?

Когда она это сказала, мужчина, казалось, понял ситуацию.

— Конечно, пожалуйста, извини нас. Если проблема заключается в мистере Орландо, то мы не должны спрашивать тебя. Итак, чем мы можем помочь?

— Нам понадобятся свидетели для разрыва помолвки и подьячий, который поможет нам закрыть общий счет за нашу работу.

Подьячий - это контролер, проверяющий всевозможные государственные и коммерческие контракты и соглашения. Говоря языком прежнего мира Далии, они представляли собой нечто среднее между административным консультантом и юристом. Сказать, что карьера была нелегкой, значит сильно преуменьшить. Статус и связи ничего не значили для начинающего подьячего. Только пройдя через множество изнурительных экзаменов, пять лет обучения в специализированном учебном заведении и найдя не менее десяти личных поручителей, можно было надеяться на получение квалификации. Даже те, кто в конце концов добивался успеха, всегда были в одном шаге от того, чтобы лишиться своего статуса. Любое незаконное действие с их стороны влекло за собой суровое наказание, а в отношении их поручителей также проводилось расследование. Мало какая профессия так строго регламентирована.

Само собой разумеется, что предоставление подьячим ложной информации, попытка подкупа или принуждения также являлись очень серьезными правонарушениями. Услуги подьячих, понятно, стоили недешево, но люди считали это выгодным вложением, чтобы избежать сложностей в работе и торговле. К счастью, в Гильдии купцов было несколько постоянных подьячих. Пока они не все заняты, договориться о встрече было проще простого.

— Один час работы с подьячим будет стоить четыре позолоченных серебра, ты не против?

— Да. Я заплачу.

В пересчете на деньги ее прежнего мира четыре золотых серебра были эквивалентны примерно сорока тысячам иен. Это была небольшая цена за предотвращение осложнений в будущем.

Валюта этого королевства состояла из нескольких разных монет - самой дорогой было золото, затем шли позолоченное серебро, серебро, медь и, наконец, маленькие полпенни. Буханка хлеба стоила около одного медяка, так что, по мнению Георгины, стоимость полупенни составляла около пятидесяти иен, а медяка - около ста иен. По приблизительным подсчетам, серебряная монета стоила около тысячи иен, позолоченное серебро - около десяти тысяч, а золото - около ста тысяч иен. Это были лишь предположения Далии, основанные на стоимости товаров в этом мире. Еда и предметы первой необходимости были дешевыми, а одежда и драгоценные металлы - дорогими.

— Можно ли провести собрание в два часа? Если нет, мы можем прийти в любое удобное время.

— Позволь, я проверю.

Мужчина поспешил на третий этаж, где располагались кабинеты подьячих.

— Мисс Россетти, — робко произнесла секретарша. — Ты ведь только переехала, не так ли?

— Я должна была переехать сегодня. Я вернусь домой, в Зеленую башню.

По адресу, который Далия зарегистрировала в гильдии, находился ее прежний дом. Старая башня, расположенная на окраине города, получила свое название из-за виноградных лоз, обвивавших здание. Она выходила из башни утром и возвращалась вечером, как будто и не собиралась уходить. К тому же это испытание не сделало ее бездомной.

— Я не знаю, что сказать, но, пожалуйста, не падай духом. Ты ведь не бросите свое мастерство?

Секретарша попыталась направить разговор в более позитивное русло. И только тогда Далия заметила, что все остальные сотрудники, сидящие за столами, бросают на нее настороженные, любопытные взгляды.

— Нет, определенно нет. Я вернусь к работе, как только снова поселюсь в башне.

— Как сотрудник гильдии, я рада это слышать - мы все рады. Твои магические инструменты так высоко ценятся.

— Спасибо. Я очень благодарна гильдии за поддержку.

Далия видела, что девушка отчаянно пытается исправить ситуацию, поэтому она постаралась улыбнуться как можно ярче. Она не была уверена, насколько яркой она была на самом деле. По крайней мере, она надеялась, что это покажет, что она не будет погружена в печаль из-за потери своего жениха.

В этот момент с третьего этажа вернулся мужчина-секретарь.

— Мисс Россетти, я назначил вам встречу с мистером Кемпфером.

Отец Далии не раз убеждал ее в том, что при проведении важных переговоров или крупных сделок необходимо нанимать подьячего. Она много раз имела дело с Домиником Кемпфером, как и ее отец до нее. Его присутствие было бы успокаивающим.

Как раз в тот момент, когда она вздохнула с облегчением, взгляды всех присутствующих внезапно переместились за ее спину. Повернувшись, она увидела приближающуюся женщину с волосами цвета слоновой кости.

— Добрый день, Далия.

— Вице-гильдмастер, добрый день, — ответила Георгина с легким поклоном. — Спасибо за поддержку.

Этой женщиной была Габриэлла Джедда, вице-гильдмастер Гильдии торговцев. Несмотря на зрелые годы, она обладала неоспоримо властной внешностью. Тонко сшитое темно-синее платье и длинная нитка барочного жемчуга очень ей шли. Отец Далии имел с ней дело в гильдии еще в юности, а сама Далия была студенткой, когда впервые встретила ее.

— Если тебе нужно обсудить контракт, ты можешь воспользоваться комнатой для совещаний по соседству. Я думаю, что комнаты на третьем этаже могут быть забронированы сегодня днем.

— Большое спасибо.

Из слов "могут быть забронированы" Далия сделала вывод, что в данный момент они не забронированы. Она случайно узнала, что по соображениям безопасности переговорная комната, примыкающая к этому офису, не имеет звукоизоляции. Другими словами, вы хотите все слышать. Ясно. Далия оставила эту мысль при себе. Однако алые губы Габриэллы мягко изогнулись в улыбке.

— Похоже, сегодня все ужасно заняты. Ты ведь не будешь возражать, если я выступлю в качестве одного из твоих свидетелей?

— Вовсе нет. Это было бы очень любезно с твоей стороны.

Такой начинающий мастер по изготовлению инструментов, как Далия, вряд ли мог отказаться от подобного предложения самой вице-гильдии.

*****

Тобиас вошел в зал заседаний ровно в два часа. Далия, два свидетеля гильдии и подьячий были готовы и ждали. Далия и Тобиас сидели за большим столом напротив друг друга, оба со свидетелями. Подьячий сидел через одно место от них.

Первым заговорил свидетель со стороны Тобиаса.

— Сейчас мы приступим к расторжению вашей помолвки, оговоренной в свидетельстве о помолвке, и ликвидации вашего совместного счета. Присутствуют два свидетеля от гильдии: вице-гильдмастер Габриэлла Джедда и я, администратор договора Ивано Бадоер.

Ивано и Габриэлла поклонились. Габриэлла села со стороны Далии, Ивано - со стороны Тобиаса.

— Меня зовут Доминик Кемпфер, и я буду вашим подьячим.

Представившись, пожилой седовласый мужчина также отвесил небольшой поклон.

Доминик был самым давним подьячим Гильдии торговцев и самым востребованным. Отцы Далии и Тобиаса пользовались его услугами на протяжении многих лет.

— Чтобы расторгнуть ваш контракт, мы должны сначала ликвидировать ваш общий счет в Гильдии торговцев, через который вы получаете заказы на работу, а затем распределить остаток. Текущий баланс счета, разделенного мистером Тобиасом Орландо и мисс Далией Россетти, составляет сорок золотых. Каждый из вас получит половину от этой суммы; вас это устраивает?

Получив согласие обоих, Доминик развернул посылку, которая легла на стол рядом с документами по счету. Перед Далией и Тобиасом лежала голубая салфетка, на которой были сложены двадцать золотых монет. В иенах стоимость каждой стопки, по оценке Далии, составляла около двух миллионов. Это была прибыль, полученная Далией от продажи оригинальных магических инструментов, которые она зарегистрировала в гильдии, оплата за индивидуальные заказы и так далее.

Большинство людей сочли бы это довольно крупной суммой денег, но для изготовителя магических инструментов сохранение большого количества сбережений было необходимостью. Материалы стоили дорого, да и исследования быстро съедали средства. Кроме того, учитывая, что в этом мире не существовало такого понятия, как страховка, важно было подстраховаться на случай болезни или травмы.

— Теперь перейдем к расторжению вашей помолвки. В свидетельстве о помолвке сказано следующее: "сторона, виновная в расторжении, обязана выплатить другой стороне сумму в размере двенадцати золотых в качестве возмещения ущерба". Кто из вас будет платить?

— Я. — В голосе Тобиаса прозвучала холодная официальность, совсем не похожая на его обычную манеру. — Двенадцать золотых…

Далия услышала, как он пробормотал про себя.

Дороже, чем он ожидал, или дешевле? Она не могла сказать.

— Хорошо, мисс Россетти получит двенадцать золотых. Вы хотите заплатить из остатка, возвращенного с вашего общего счета?

— Да, пожалуйста.

Из стопки Тобиаса в двадцать золотых монет двенадцать были переведены Далие.

— Теперь мы перейдем к договору о доме, построенном во время вашей помолвки. Общая стоимость составила сто золотых, из них пятьдесят золотых заплатил мистер Орландо и пятьдесят золотых - мисс Россетти. В настоящее время дом находится в вашей совместной собственности. Его можно продать, а вырученные деньги разделить между вами, или, если один из вас хочет сохранить право собственности, вы должны выплатить другой стороне сумму, уплаченную при покупке. Как вы хотите поступить?

— Я оставляю за собой право собственности, — ответил Тобиас, как будто это было очевидно. Далия молчала.

— Очень хорошо. Пожалуйста, заплатите пятьдесят золотых мисс Россетти.

Из сумки, которую он принес с собой, Тобиас достал двадцать золотых монет и положил их рядом с пачкой из восьми оставшихся. Затем он протянул всю сумму Далии.

— Я скоро принесу тебе остальное, Далия. Сейчас мне не хватает на дом. Клянусь, я верну тебе деньги, как только смогу их себе позволить.

— Что?! — воскликнула не Далия, а Ивано, сидевший рядом с Тобиасом. Габриэлла вмешалась.

— Мы не можем передать право собственности, пока вы не выплатите всю сумму, мистер Орландо.

— Я знаю. Я намерен выплатить всю сумму. Если Далия согласна, мы можем передать право собственности прямо сейчас, не так ли?

Далия потеряла дар речи.

Неужели на свете существует мужчина, которому пришло бы в голову взять кредит у женщины, с которой он только что расстался, чтобы жить в их доме со своей новой любовницей? Неужели существовал настолько глупый и бесстыдный человек, чтобы просить ее об этом здесь, в Гильдии торговцев, в присутствии двух официальных свидетелей и подьячего, как будто это самая естественная вещь на свете?

Да, к сожалению, так и было - и он сидел прямо перед ней. Далия не могла поверить, что это тот самый Тобиас, которого она всегда знала.

Доминик дважды громко прочистил горло.

— Передача прав собственности до полной оплаты может привести к очень серьезным проблемам. Я настоятельно не рекомендую этого делать, но решение за вами. Как вы хотите поступить?

— Мы подождем, пока оплата не будет произведена полностью, — сказала Далия, категорически отвергнув предложение Тобиаса.

— Но это должно быть сделано сейчас! Я обещала Эмилии, что мы сразу же переедем!

Наступило молчание. Даже Тобиас, явно понимая, что проболтался слишком много, вдруг словно растерялся.

Ивано, вытаращившись на бывшего жениха Далии, мог бы с таким же успехом нарисовать на своем лице огромный знак вопроса. Габриэлла надела элегантную улыбку, тепло которой не достигало ее глаз. Только Доминик каким-то образом сохранял нейтральное выражение лица, хотя его пальцы были так сильно сжаты в бумагах, что побелели.

Глядя на разыгравшуюся перед ней сцену, Далия прогоняла через ментальный шредер все последние приятные воспоминания о помолвке.

Габриэлла первой нарушила молчание.

— У гильдии с вами доверительные отношения, мистер Орландо, поэтому вы можете взять у нас кредит.

Она очаровательно улыбнулась ошарашенному Тобиасу. От внимания Далии не ускользнуло то, как резко она произнесла его фамилию.

— Надеюсь, вы будете работать, так что ежемесячные выплаты будут посильными. Если вы намерены поселиться с новой леди, очень важно, чтобы вы правильно рассчитались с долгами. Иначе она не будет о вас хорошо думать.

— Я понимаю. Спасибо. — Он ответил едва слышным бормотанием.

*****

Как только все бумаги по помолвке и займу были готовы, Тобиас выбежал за дверь. Стены этой комнаты, расположенной рядом со стойкой администратора, были очень тонкими; несомненно, у персонала найдется занимательная история, чтобы рассказать ее своим друзьям за выпивкой сегодня вечером. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на непрекращающуюся головную боль, Далия наконец встала. Она поблагодарила Ивано, Габриэллу и Доминика, а затем повернулась, чтобы уйти.

— Э-э, мисс Далия? Надеюсь, вы не сочтете меня грубым, но я должен вас кое о чем попросить.

Мужчина с волосами цвета горчицы сделал паузу, собирая документы, его голос был низким и нерешительным.

— Вовсе нет, Ивано. Пожалуйста, спрашивайте.

— Тобиас всегда был таким идиотом, то есть таким человеком?

Хотя он успел поймать себя на слове "идиот", Далия поняла, что именно он хотел сказать. В ее глазах появился отрешенный взгляд.

— Нет, для меня это тоже было впервые.

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Ну, я бы солгала, если бы сказала, что со мной все в порядке, но что поделать? Нет смысла беспокоиться о том, что я не могу изменить. Кроме того, я смогу вести свой бизнес так, как мне нравится сейчас. Когда я думаю об этом, все кажется не таким уж и плохим, — откровенно размышляла Далия.

— Я рад, что мы смогли помочь вам сегодня, мисс Далия.

— О, Доминик, я очень благодарна.

— Жаль, что все так обернулось, но я надеюсь, что вы сохраните бодрость духа.

— Да, я постараюсь.

— Я очень многим обязан вашему отцу, вы знаете. Он покинул нас так рано, что у меня не было возможности отплатить ему. Пожалуйста, дайте мне знать, если я смогу вам чем-нибудь помочь. Не только как подьячий, я имею в виду.

— Обязательно. Большое спасибо.

Низкий, мягкий голос Доминика напомнил Далии ее отца. Она почувствовала глубокую годарность за его доброту.

— Он совершенно прав, — вклинилась Габриэлла. — Нет необходимости в том, чтобы ты несла свои беды в одиночку. У тебя много друзей и коллег, которые тебя очень ценят, так что не забывай обращаться к ним, если понадобится помощь. В том числе и я, разумеется.

— Я понимаю, — мягко ответила Георгина.

— Итак, с бумагами разобрались, но что ты планируешь делать дальше? — спросила Габриэлла.

— Пока что я поеду в новый дом и заберу всю свою мебель.

— Тебе понадобится помощь? Я могу позвать кого-нибудь, если хочешь.

— Нет, спасибо. Я выехала из башни только сегодня утром, так что вернуться обратно будет проще простого.

Габриэлла кивнула в знак благодарности и распахнула дверь в зал заседаний. То, что все сотрудники тут же отвели свои любопытные взгляды, было очень забавно. Габриэлла медленно повернулась к Далии с элегантной улыбкой.

— Вот что я скажу, Далия: поздравляю с удачным побегом.

Когда Далия спустилась на первый этаж гильдии, там ее уже ждал Марчелло. С ним были еще двое мужчин из Гильдии курьеров. Все трое были одеты в ярко-зеленые нарукавные повязки - значок члена Гильдии курьеров. Этот цвет символизировал ветер, то есть члены гильдии переносили грузы с легкостью и быстротой ветерка.

— Привет, Далия. Все улажено?

— Да, все готово. Теперь мы можем отправляться прямо в дом.

— Хорошо, тогда пойдем и перевезем вещи.

Они сели в большую карету, которая должна была отвезти их в новый дом Далии. Сама повозка была вполне обычной, а вот то, что ее тянуло, было совсем не похоже на нее - ее тащил серый слейпнир. Эти восьминогие животные были примерно в полтора раза крупнее обычных лошадей и во много раз сильнее, что делало их популярным выбором для Гильдии курьеров. Их мягкое выражение лица и глубокие черные глаза делали их очень милыми.

Дорога до дома заняла всего несколько минут. Выбирая место, Тобиас отдал предпочтение близости к Гильдии торговцев и дому своей семьи, где располагалась компания "Орландо и Ко". Это было сделано для того, чтобы облегчить транспортировку товаров и удобнее было организовывать деловые встречи, хотя сейчас все это было неважно для Далии.

К ее облегчению, дома никого не было. Она занялась поиском всех своих вещей.

— Так, если бы ты мог взять коробки в коридоре, коробки в мастерской и все, что ты принес в прошлый раз, было бы здорово. Я еще ничего не распаковывала, так что все готово к работе.

До прошлой недели Тобиас пользовался мастерской в доме Далии. Он купил много нового оборудования, чтобы они могли пользоваться им в новом доме, но Далии нравились старые, привычные инструменты, и она привезла их с собой. Они все еще были упакованы, так что перевезти их обратно не составит труда.

— Из мебели у тебя были только шкаф и комод, верно?

— Верно. Они все еще пустые.

Шкаф и комод остались от матери Далии. Конечно, поскольку она никогда не знала свою мать, она всегда с большим вниманием относилась к тому, как ее отец дорожил этими вещами. Сейчас оба предмета находились в комнате, предназначенной для Далии.

— Понятно. Погрузим то, что еще не упаковано, как есть. — Марчелло повернулся к своим людям. — Оберните шкаф и комод двойной пленкой, хорошо?— Вдвоем они занялись подготовкой больших матерчатых простыней. — Ты хочешь, чтобы мы взяли что-нибудь еще?

— Ну, я купила кровать в спальню, но у меня уже есть своя в башне. Интересно, что мне с ней делать?

— Мы можем разобрать ее на части и взять с собой, или ты можешь продать ее. Черт, ты можешь заставить Тобиаса купить ее.

Разговаривая, они направились в спальню.

По просьбе Тобиаса Далия купила им большую двуспальную кровать. Насколько она помнила, это была выгодная сделка. Светильник на прикроватной тумбочке она купила отчасти из интереса как мастер по изготовлению магических инструментов. Он был сделан по новой магической технологии, позволявшей регулировать его яркость. Я просто посмотрю на него, чтобы понять, как он работает, подумала она, входя в комнату.

— О!

Сделав всего один шаг внутрь, Далия поспешно отступила и снова закрыла дверь. Она не успела даже взглянуть на прикроватную тумбочку. Постельное белье цвета слоновой кости было в беспорядке, подушка валялась на полу.

— Что случилось, Далия?

— Э-э, это… — Она подбирала слова.

— Там кто-то есть?

— Нет. Ну, уже нет.

— Не возражаешь, если я посмотрю? Если это вор, он может все еще прятаться там.

— О, ты прав.

Далия быстро отошла от двери. Возможность того, что внутри может находиться вор, даже не приходила ей в голову, хотя она помнила, что они часто выбирают новые дома. Лучше быть осторожнее.

— Ничего, если я останусь здесь?

— Да, конечно. Я позабочусь о безопасности. Это ведь спальня с ванной комнатой?

— Да, именно так.

За годы работы в Гильдии курьеров Марчелло знал, как устроено большинство домов. Он мог с легкостью составить мысленную картину комнат. Послушав несколько мгновений у двери, он взял в руку металлический прут и осторожно вошел.

— Выходи, Тобиас, ты, мозги гороховые. Пора встретить своего создателя.

Далия притворилась, что не слышит угрожающего рычания, донесшегося из-за двери. Не прошло и нескольких минут, как Марчелло появился снова.

— Не иначе как пара крыс, — ворчал он. — Устроили этот чертов бардак, а потом разбежались.

Очевидно, он настолько низко оценил Тобиаса, что теперь тот был на уровне паразитов.

— Понятно. Я просто рада, что мы не столкнулись с ними.

Один из мужчин, работавших в другой комнате, окликнул его:

— Эй, Марчелло! У тебя есть минутка?

— Конечно, я сейчас приду.

Полагая, что им предстоит обсудить какие-то дела гильдии, Далия задержалась в коридоре, безучастно глядя на груду коробок. Их оказалось меньше, чем она думала. Некоторые вещи она оставила дома, намереваясь принести их позже - книги, одежду для других сезонов и так далее. Это оказалось правильным решением.

— Далия, ты не могла бы зайти на секунду?

На лице Марчелло появилось мрачное выражение, когда он высунулся из дверного проема.

— Что-то случилось?

— Не знаю, как тебе сказать, но в твоем шкафу полно женской одежды.

— Ну, она не теряла времени даром.

— Прости, но просто чтобы убедиться... Это ведь не твое?

— Нет, точно не мое.

Она увидела бледно-желтое платье с пышными рукавами и пестрым цветочным узором, а также розовое платье, щедро отделанное кружевами. Уже по одному только размеру, не говоря уже об узорах, было ясно, что они не принадлежат Далии. У нее не было ни одной вещи, похожей на эти по стилю или цвету.

— Эти вещи были в комоде.

Марчелло указал на стол, на котором лежали розовая косметичка, белый носовой платок и серебряный кулон. На плоской круглой подвеске был выгравирован герб, которого Далия никогда раньше не видела. Она нахмурила брови, рассматривая его.

— Похоже, он принадлежит знатному человеку - виконту или выше.

— Не барону?

— Не думаю, что у баронов обычно есть герб. Если кто-то победил огромное чудовище и был награжден церемониальным оружием, я слышала, что иногда на них гравируют, но это не так часто.

Краем платка она перевернула кулон, стараясь не прикасаться к нему напрямую. На оборотной стороне была выгравирована фамилия, несколько потускневшая от возраста, но все еще разборчивая.

— Таллини... Да, должно быть, это ее.

Эмилия Таллини, как и говорил ей Тобиас.

Один из людей Марчелло заговорил.

— Я думаю, что этот герб может принадлежать лорду Таллини. Он виконт, управляющий четвертым городом вдоль южного шоссе. Моя бабушка родом оттуда.

Выражения лиц всех присутствующих стали тревожными. Женщина, которую Тобиас привел сюда, была связана с виконтом Таллини. Возможно, кулон был оставлен здесь специально, чтобы сообщить им об этом.

— Хочешь, чтобы я притащил этого дурака Тобиаса обратно сюда, чтобы он мог объясниться? — спросил Марчелло у Георгины.

— Нет. Женщина, которой принадлежит этот кулон, работает в его компании. Кроме того, я покончила с ним. Я больше не намерена с ним связываться.

— Хорошо. Это обойдется недешево, но на твоем месте я бы пригласила подьячего, чтобы он удостоверился, что все, что ты берешь, принадлежит тебе. Лучше перестраховаться, чем потом жалеть, если речь идет о дворянах. Я принесу тебе список всего, что мы перевезли в первый раз.

— Спасибо. Это хорошая идея.

Это были дополнительные расходы, но если это позволит избежать неприятностей, то она была рада заплатить.

— Пошлем за подьячим из Гильдии курьеров? Или ты предпочитаешь из Гильдии торговцев?

— Не мог бы ты узнать, есть ли кто-нибудь свободный в Гильдии торговцев? Доминик Кемпфер был бы идеальным вариантом, если он свободен.

— Конечно, — сказал один из мужчин. — Я сейчас же пойду.

С этими словами он поспешил к карете.

— Мне очень жаль, что я отнимаю у вас время.

Марчелло любезно отмахнулся от ее извинений.

— Вовсе нет. Всегда есть разногласия по поводу того, кому что принадлежит, когда пара расходится. Мы постоянно привлекаем подьячих, чтобы они все улаживали.

— Верно. Пожалуйста, мисс Россетти, пусть вас это не беспокоит.

Она видела, что они делают все возможное, чтобы она почувствовала себя лучше, и ей удалось сделать храброе лицо. Однако Марчелло, казалось, видел ее насквозь.

— Если хочешь, я могу заплатить подьячему и отправить счет Тобиасу.

— Нет, нет, все в порядке. Я заплачу. Я не хочу, чтобы он жаловался.

— Тогда почему бы тебе не отметить то, что ты не выходишь замуж за самого большого дурака в Ордине, позволив мне все оплатить?

— Я ценю эту мысль, Марчелло. Но я бы предпочла, чтобы вы с Ирмой просто пришли пообедать со мной в башню, когда все уляжется. На этот раз мы выпьем как следует.

— Звучит заманчиво. Только не забудьте взять хорошее, а?

Пока она была помолвлена с Тобиасом, Далия ограничивалась одним бокалом, когда пила алкоголь. Тобиас не любил, когда она пила. По его словам, это некрасиво, когда женщина пьет до тех пор, пока ее лицо не покраснеет. С тех пор она практически перестала пить. Тобиас обычно становился угрюмым, когда выпивал. Не раз его несли домой на спине Марчелло после того, как он перебрал. Но теперь Далии не нужно было больше сдерживаться. Посидеть в баре с Ирмой и Марчелло было совсем не плохо.

Пока Далия и Марчелло болтали о том, о сем, вернулся человек, взявший карету, с Домиником на буксире.

— Простите, что снова беспокою вас так скоро, Доминик.

— Все в порядке; я сказал, чтобы вы обращались ко мне в любое время. Не стоит извиняться.

Доминик с доброжелательной улыбкой слушал, как Далия рассказывает о переезде, о своей мебели и вещах, а также о том, что здесь находится не ее. Она старалась оставаться равнодушной, но от переполнявшей комнату атмосферы сочувствия ей почти хотелось убежать и спрятаться. Лишь Доминик оставался невозмутимо спокойным и профессиональным, оценивая все вещи Далии и оформляя документы в кратчайшие сроки.

— Сколько это будет стоить? Я заплачу сейчас.

— А, ну, насколько я помню, мы закончили нашу встречу чуть раньше. Трех серебрушек на оплату документов будет достаточно.

— Спасибо.

Она передала монеты и быстро вернулась к сбору вещей.

Свет за окном тускнел, уже наступал вечер. В задней части кареты Марчелло было достаточно места для груза и достаточно сидений для нескольких человек. Когда все было погружено, все забрались в кузов, и они отправились в путь. Вечером дороги были переполнены каретами и людьми, поэтому путь занял немного больше времени, чем раньше, но до гильдии торговцев они добрались всего за десять минут.

— Мне нужно только сходить и сдать ключ от дома в кассу. Я ненадолго.

— Ты уверена? Я не против, — предложил Марчелло.

— Вы оба, наверное, устали. Позвольте мне отнести его, — сказал Доминик, остановив Далию, когда она уже собиралась спуститься из кареты.

— О, нет, я не могу вас больше беспокоить.

— После нашей встречи сегодня днем, я думаю, мельница слухов будет в полном разгаре. Вас ждет толпа. Пожалуйста, не оставите ли вы это мне?

Он был прав. Она могла представить, как сотрудники будут допытываться у нее о каждой детали разрыва, как только она переступит порог дома. Сейчас у нее действительно не было сил на это.

— Вы правы. Спасибо, Доминик.

— Не стоит.

Взяв ключ, Доминик на мгновение задумчиво посмотрел вниз, а затем поднял взгляд и посмотрел Далии прямо в глаза.

— Возможно, с моей стороны будет несколько неприлично говорить это, мисс Далия, но я считаю, что сегодняшний день стал для вас важным поворотным пунктом, и вы сделали правильный выбор. Я молюсь, чтобы будущее принесло вам только счастье".

— Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.

Обменявшись прощальными словами, Далия смотрела вслед удаляющейся спине, пока он окончательно не скрылся за стенами гильдии.

После еще одной короткой поездки в карете взору предстала высокая каменная стена, опоясывающая королевскую столицу, а вместе с ней и увитая виноградом башня, которую Далия называла своим домом.

Это было зрелище для слабонервных. Зеленая башня, как ее называли те, кто знал ее, была довольно старым зданием из камня. Далия жила там с отцом с самого детства, но после его смерти осталась одна.

Только сегодня утром она была готова оставить все позади и начать новую супружескую жизнь. Они с Тобиасом могли бы жить здесь безбедно, но Тобиасу приглянулся центр города. Близость к гильдии торговцев и его торговой компании облегчит производство и продажу товаров - так он рассуждал.

Башня была окружена стеной из темного красно-коричневого кирпича. Она была высотой с человека и имела бронзовые ворота, достаточно широкие, чтобы в них могла проехать карета. Далия спрыгнула со своего места и приложила руку к воротам. Легкое прикосновение, и они плавно распахнулись сами собой.

— Очень красивые ворота, — сказал один из людей Марчелло, впечатленный.

— Вот бы все ворота в Гильдии курьеров так работали, — пробормотал другой.

Пока они были на учете, человеку достаточно было слегка коснуться этих ворот, и они открывались. Мужчин интересовали не столько сами ворота, сколько их автоматическая работа. Открытие и закрытие ворот повышенной секретности могло сделать перемещение товаров на склады и обратно медленным процессом. В некоторых замках и домах высокопоставленных вельмож имелись автоматические ворота, но, как слышала Далия, они требовали большого количества магических кристаллов и регулярного обслуживания.

Насколько Далии было известно, ее ворота никогда не пополнялись кристаллами и не требовали особого ухода. Ее дед, спроектировавший и построивший врата, не оставил никаких чертежей и даже не передал никаких устных намеков на их устройство. Чтобы разобраться в механизме, ей пришлось бы разобрать их на части. Ее отец всегда говорил, что когда-нибудь сделает это, но он скончался, так и не дождавшись своего часа.

— Это сделал мой дед, но он не оставил нам чертежей, — сказала она им. — Если мне когда-нибудь удастся разобраться с этим и воссоздать его, вы будете моими первыми клиентами.

— Эй, если кто-то мог это сделать, то и вы сможете.

— Мы будем ждать с затаенным дыханием!

Далия не могла не улыбнуться их энтузиазму, даже если он немного зашкаливал. Как только они подъехали к башне, Далия достала ключ и отперла входную дверь. Ключ был обычным, для обычного замка.

Теперь настало время разгрузки. Члены Гильдии курьеров часто использовали магию, чтобы увеличить свою силу. Так что все коробки, которые были тяжеловаты для Далии, и крупногабаритные предметы мебели эти люди с легкостью переносили по лестнице башни. Ее немногочисленные вещи были занесены внутрь в мгновение ока.

— Думаю, это все. Просто распишись здесь, хорошо?

— Спасибо за все, Марчелло. Ты мне очень помог.

Когда Далия расписалась в квитанции, мужчины попрощались с ней и вернулись в карету. Только Марчелло остался в стороне.

— На ужин у тебя ничего не будет, почему бы тебе не поужинать сегодня со мной и Ирмой?

— О, как мило с твоей стороны. У меня есть немного сухих продуктов, я хочу все распаковать сегодня вечером.

— Хорошо. Только не переусердствуй.

Далия последовала за Марчелло к воротам, готовая проводить его. Но, запрыгнув в карету, он вскоре вернулся с большим рогожным мешком, который передал ей. Внутри лежал любимый ореховый хлеб Далии и бутылка красного вина.

— Ирма просила передать вам это, если ты не приедешь.

— Спасибо. У тебя действительно самая прекрасная жена.

— Она хороший друг, да?

— Это правда.

Далия почувствовала, как в горле встал комок, но сглотнула его. Если она сейчас заплачет, Марчелло никогда не оставит ее здесь одну. А ей меньше всего хотелось навязываться кому-то еще больше, чем сегодня.

У Ирмы были такие хорошие инстинкты. Она наверняка знала, что сегодня ночью Далия захочет забиться в свою башню и не выйдет оттуда, даже если ее пригласят. Они обе были подругами детства. Когда они были маленькими, Ирма жила рядом с башней, но потом переехала в центр города, чтобы получить профессию парикмахера. Там она встретила Марчелло, и вскоре они поженились. Они с Далией всегда поддерживали связь, даже после того как Далия уехала в колледж, а Ирма вышла замуж. Далия всегда была благодарна за то, что у нее есть такая подруга.

— Тебе не понадобится много времени, чтобы привести дом в порядок. Как только все уляжется, ты должна прийти на ужин с Ирмой, хорошо?

— Конечно. С нетерпением жду этого.

Когда карета наконец отъехала, Далия помахала им рукой с улыбкой, на которую только была способна.

Сидеть на месте и хандрить было слишком похоже на признание поражения, поэтому вместо этого Далия принялась распаковывать вещи и возвращать все до единой на свои места. Она открыла все коробки и расставила вещи по местам в лаборатории и кладовой на втором этаже. В свою комнату на третьем этаже она вернула содержимое шкафа и комода. Ей было немного неловко снова пользоваться мебелью, поэтому она открыла несколько упаковок своего любимого мыла и положила их внутрь. Через несколько дней они снова приобретут приятный, знакомый запах. С самой мебелью все было в порядке, и отец очень дорожил ею, поэтому она решила просто забыть о том, что с ней случилось.

Когда она закончила распаковывать и раскладывать вещи, было уже за полночь. Она решила устроить поздний ужин в гостиной на втором этаже, рядом с кухней. Она опустилась на диван, отпила вина и откусила кусочек орехового хлеба. Ароматный хлеб и вино очень хорошо сочетались. Покончив с хлебом, она полезла в сумку с консервированными продуктами, которые хранила на всякий случай, и достала несколько орехов и сухофруктов. Затем она выпила еще немного вина.

Ну и денек выдался.

Утром она въехала в свой новый дом, а ее двухлетний жених объявил, что уходит от нее к другой. После этого пришлось отправиться в Гильдию торговцев, чтобы разобраться со всеми бумагами, а затем снова переезжать.

Больше всего ее потрясла неверность Тобиаса. Она верила, что он честный и принципиальный человек и что он будет хорошим мужем. Она верила, что они станут хорошей командой на работе. Они никогда не обменивались пылкими признаниями в любви, но она полагала, что они просто осядут в тихой и спокойной жизни. Никогда в самых смелых мечтах она не представляла, что он приведет в их дом другую женщину за день до того, как они планировали пожениться. Каким бы ни было его оправдание, некоторые вещи просто непростительны. По крайней мере, он позаботился о том, чтобы она не жалела о том, что ушла от него.

— Забавно, но слезы просто не идут.

По идее, у нее должно было бы разрываться сердце, но она не чувствовала особого желания плакать. Она сделала большой глоток вина и закусила сухофруктом. По мере того как она пила, в ее голове проносились воспоминания о Тобиасе. Она помнила их разговоры о магических инструментах, как они вместе мастерили, обсуждали поставки и цены, но... это было все, что она помнила.

Теперь она понимала. Она не была влюблена в него.

Когда она допивала последнее вино, по ее щекам наконец скатилось несколько слезинок, но они не имели никакого отношения к Тобиасу. Она думала о своем отце. Если бы только Карло был здесь, они могли бы разделить все - сначала гнев, потом слишком много вина и, в конце концов, много смеха. Георгина поспешила свалить вину за минутную слабость на вино. Она немного перебрала, вот и все.

На следующий день Далия пережила самое ужасное пробуждение в своей жизни.

В ее парадную дверь - не в ту, что у ворот, - беспрестанно звонили. Открыть ворота могли лишь несколько человек. Единственным вероятным кандидатом была ее подруга Ирма. Но когда Далия, потирая заспанные глаза, открыла дверь, то увидела там Тобиаса.

Она распаковывала вещи и наводила порядок до поздней ночи, а потом пила вино до раннего утра. Ее лицо было опухшим, волосы растрепаны. Сначала она хотела спросить, что он делает здесь в такую рань, но потом заметила, что солнце уже высоко в небе.

— Слушай, извини, но мне нужно забрать твой обручальный браслет.

У нее и так было скверное настроение. А теперь ее бывший жених каким-то образом умудрился сделать его еще в десять раз хуже.

— Мой обручальный браслет?

В этом королевстве было принято, чтобы мужчина дарил своей невесте браслет, когда они обручались, или чтобы они обменивались браслетами. В терминах ее предыдущего мира это было похоже на обручальное и свадебное кольцо. Однако были и тонкие различия. В тех случаях, когда мужчина дарил женщине браслет, женщина должна была выслать ему сумму, равную как минимум двухмесячным расходам на жизнь. Таким образом, если что-то пойдет не так, они могли просто продать вещи и не остаться в убытке. Это была своего рода страховка. Если помолвка разрывалась, получатель браслета, как правило, оставлял его себе.

Далия вспомнила, как Тобиас подарил ей свой. Он предупредил ее, чтобы она не повредила браслет, поэтому она убрала его в шкатулку и надевала только тогда, когда они вместе выходили в свет. Вчера, готовясь к переезду, она тщательно упаковала его, чтобы не повредить, и, по правде говоря, совсем забыла о его существовании до сегодняшнего дня.

— Я никогда не слышала, чтобы кто-то требовал свой браслет обратно.

— Мне очень жаль. Я собирался сделать Эмилии новый, но, знаешь, он нужен мне быстро, а у меня мало времени.

Далия от всего сердца благодарила богов за то, что не вышла замуж за этого человека. Подумать только, его новая невеста, новая жена, кем бы она ни была, должна была получить от Далии подарок... Ей стало почти жаль ее. Она молча проклинала этого жалкого человека.

— Ну и ладно.

Продавать эту вещь все равно было бы хлопотно. Да и вытягивать деньги из Тобиаса ей было не с руки. Все, чего она хотела, - это чтобы он уехал прямо сейчас и больше никогда здесь не появлялся.

— Я схожу за ним. Жди там.

Она закрыла дверь и тут же помчалась на третий этаж. Порывшись в шкатулке с драгоценностями в своей комнате, она достала обручальный браслет и пару сережек. Она бросила их в первую попавшуюся под руку сумку, затем вернулась к двери и протянула их Тобиасу.

— Вот, один обручальный браслет. Можешь взять и серьги, раз уж взялся за это.

Тонкий золотой браслет был украшен сердоликом, камни тщательно подобраны к каштановым и миндальным оттенкам волос и глаз Тобиаса. Это был шикарный дизайн, и когда-то он очень нравился Далии.

В простых серьгах-шпильках были круглые оранжевые гранаты.

В этом королевстве многие любили носить украшения: кулоны, серьги, кольца и так далее, каждое из которых было под цвет глаз или волос партнера. Эти серьги были подарены ей на день рождения в прошлом году. Тобиас предупредил ее, чтобы она не носила их во время работы, поэтому она надевала их всего несколько раз. Больше она не хотела их надевать, это уж точно.

Тобиас покорно кивнул, взяв сумку. Затем он потянулся в карман пальто и достал маленькую белую коробочку.

— Я верну тебе это.

Это были рубины, которые Далия подарила ему в прошлом году в благодарность за серьги. Хотя они были небольшими, но совершенно безупречными и красиво переливались на свету. Она подарила их ему как есть, чтобы их можно было вставить в кольцо или браслет, когда он решит, что ему больше нравится. Но они так и остались нетронутыми, сверкая в маленькой коробочке, как и в тот день. Горькая улыбка исказила ее губы, когда она взяла их обратно. Очевидно, что интерес Тобиаса к ней давно угас.

— Я никогда не хотел причинить тебе боль. Мне очень жаль.

Так и простояв с опущенной головой, Далия без слов закрыла дверь.

Она почувствовала сильное жжение в горле. Гнев это был или горе, она не могла сказать. Она сразу же отправилась в мастерскую, где стерла имя Тобиаса с панели управления вратами.

Теперь он больше не сможет их открыть. Она засунула маленькую коробочку с рубинами на ближайшую полку, а затем бросилась в ванную. Она активировала магическое устройство из кристаллов воды и огня, которое стало наливать в ванну горячую воду. Она сбросила с себя одежду, залезла в еще неглубокую воду и несколько раз обрызгала лицо.

Нет, больше никакой хандры. Она не могла нарушить данное себе обещание. Не нужно было плакать из-за Тобиаса. Он того не стоит, снова и снова напоминала она себе. Немного успокоившись, она вылезла из ванны и тщательно вымыла волосы и тело.

Здесь, в королевской столице, в домах была водопроводная вода на кухнях и в ванных комнатах. Все это благодаря постоянным поставкам дешевых кристаллов воды. Согласно тому, что Далия узнала от отца и во время учебы в колледже, около двадцати или около того лет назад король объявил о Великой водной реформе. По желанию короля ни одно хозяйство в стране не должно было остаться без достаточного количества воды. Сразу же начались поиски решения.

Виконт, отвечавший в то время за управление канализационной сетью королевства, создал систему массового производства кристаллов воды. За это достижение он был удостоен титула графа. По сей день он отвечал за большую часть производства водных кристаллов в королевстве и даже распространил свои обязанности на распределение и очистку столичной воды, а также канализационной сети. Ходили слухи, что его преемник, скорее всего, станет маркизом.

Чистая питьевая вода, туалеты со смывом и достаточное количество воды, чтобы принимать ванну каждый день по желанию, - для такой, как Далия, родившейся и выросшей в Японии, эти удобства были просто находкой.

Она снова забралась в ванну и сидела там, глядя на свой маленький запас кристаллов воды. Они были темно-синего цвета, яйцевидной формы и настолько малы, что четыре из них легко помещались на ладони. По тому, как они были огранены, с первого взгляда можно было понять, что это магические кристаллы. Одного такого кристалла было достаточно, чтобы наполнить водой ванну несколько раз. Их массово производили уже много лет, и купить их можно было всего за несколько медных монет.

Частицы магии существовали в каждом уголке этого мира. Чтобы пробудить их свойства, как узнала Далия, нужно было просто найти подходящий процесс. И все же многое в магии оставалось неизвестным. Взять, к примеру, эти водные кристаллы - неужели они просто концентрируют влагу, содержащуюся в воздухе? Делали ли они что-то поистине волшебное, перенося воду из другого мира? Или же они каким-то образом создавали ее из ничего? На данный момент не существовало ни устоявшихся теорий, ни серьезных исследований. Когда в колледже Далия вскользь задала эти вопросы преподавателям магических наук, они пришли в восторг и охотно пригласили ее в лабораторию.

Наряду с материалами, полученными от различных магических существ, Далия часто использовала в своей работе кристаллы огня и воздуха. Теперь, когда ей вернули деньги за новый дом, у нее появились свободные средства - возможно, это был как раз подходящий момент, чтобы начать новый проект, на этот раз с использованием кристаллов воды.

Краем глаза она заметила, что ее мыло лежит на своем обычном месте. До сих пор она пользовалась им, не придавая этому особого значения, но тут ей пришло в голову, что, хотя в этом мире существовало брусковое и жидкое мыло, не было ни одной маленькой бутылочки, которая бы выдавала мыло в виде пены. Похоже, они были одним из тех изобретений, которые существовали только в ее прежнем мире. Она более-менее помнила, как они устроены, и уже разбирала и восстанавливала одну из них. Хотя они и не были волшебными, она была уверена, что они пригодятся ей для купания и мытья рук, если она сможет их воссоздать. Она удивилась, почему никогда не вспоминала о них раньше.

Надо записать.

Далия сразу же вылезла из ванны. Не успела она опомниться, как мысли о Тобиасе исчезли, словно мыльные пузыри.

Рано утром Далия навестила Ирму в ее салоне. Она постучала в дверь и вошла. Ирма только что закончила работу с клиентом, который уже собирался уходить.

— Большое спасибо за вчерашний день, Ирма. Я принесла тебе вот это; думаю, это может стать вашим сегодняшним ужином.

Далия положила на стол в приемной щедрую посылку с ветчиной и сосисками.

— О, спасибо. Они выглядят замечательно, но их слишком много! Почему бы тебе не поесть с нами сегодня вечером?

— Очень мило с твоей стороны, но мне нужно разобраться с кое-какими рабочими делами. Я приду в другой раз.

В этот момент Далия случайно увидела свое отражение в одном из зеркал салона. Ее густые темно-каштановые волосы были уложены в простую прическу. Ее лицо выглядело таким усталым, ни малейшего намека на макияж, чтобы скрасить его. Даже очки в черной оправе были тусклыми. Это была очень мрачная молодая женщина, которая смотрела на нее.

— Ирма, у тебя есть еще клиенты на сегодня?

— Нет, это был последний.

— Тогда у тебя найдется время заняться мной?

— Конечно! О чем ты думаешь?

— Давай сделаем короткую стрижку. И... я хочу вернуть свой натуральный цвет.

Натуральные волосы Далии были насыщенного, богатого рыжего цвета. Она слышала, что они были такого же цвета, как у ее матери, хотя у нее не было возможности убедиться в этом самой.

Волосы как прекрасный рассвет, как пунцовый клевер - Далия помнила, как служанка, которая иногда присматривала за ней в детстве, так ее нахваливала. По правде говоря, она не очень-то любила этот цвет. Когда она была маленькой, то мечтала о песочных светлых волосах, как у ее отца. Глаза у нее были того же цвета, что и у него, и она считала, что волосы тоже должны соответствовать.

— Боже, они длиннее, чем я думала. Насколько короткие ты хочешь?

— Я люблю завязывать их сзади, когда работаю, так что достаточной для этого длины.

Распустив волосы, Далия обнаружила, что они падают вниз по спине. Она и не подозревала, насколько сильно они выросли. Устроившись поудобнее в одном из кресел салона, Ирма принялась тщательно расчесывать ее волосы.

— У тебя есть небольшой завиток, так что если мы уберем его чуть выше плеч... Примерно вот здесь подойдет?

— Отлично. Я в твоих руках.

Ирма кивнула, а затем накинула на Далию белую накидку и начала стричь ее волосы. Мастерство Ирмы проявилось в плавных и ловких движениях ее рук. Несколько мгновений в комнате раздавалось лишь легкое пощелкивание ножниц.

— Ты отращиваешь волосы с тех пор, как обручилась, не так ли?

— Тобиас хотел, чтобы я это сделала. Он сказал, что мои волосы будут лучше смотреться длинными и темными. Но красить их дома было очень хлопотно, учитывая, насколько длинными они стали.

— Твой натуральный цвет прекрасен. И он подходит твоему цвету кожи.

— Просто красный может выглядеть так вульгарно.

— Знаешь, я не в первый раз это слышу. Чем чаще я это слышу, тем больше это похоже на предлог для чего-то другого.

Ирма нахмурилась, продолжая стричь без паузы. Прядь за прядью длинные волосы Далии падали на полированный деревянный пол.

— Ко мне часто приходят клиентки после помолвки или свадьбы и просят оттенить их цвет. В девяти случаях из десяти их подбивает на это муж.

— Полагаю, они хотят произвести правильное впечатление на свекровь или, возможно, на людей на работе.

— Они часто так говорят, но я думаю, что на самом деле причина в другом.

Ирма на мгновение остановилась, встретившись взглядом с Далией в зеркале. Ее серьги - пара камней насыщенного красновато-коричневого цвета - блестели на свету. Они были того же оттенка, что и глаза Марчелло.

— Мужчина, который хочет приглушить внешность своей жены, просто демонстрирует свою неуверенность, тебе не кажется?

— Вот как?

— Такие мужчины думают, что если она будет выглядеть слишком красивой, то кто-то другой может ее увести. Как по мне, настоящий мужчина должен быть более уверен в себе и гораздо больше верить в свою женщину.

— Возможно, ты права, — кивнула Георгина.

Однако она никак не могла применить эти рассуждения к своей ситуации. Тобиас ни разу не проявил беспокойства по поводу того, что у него отняли Далию. Она сомневалась, что он был бы так уж сильно обеспокоен, если бы это была она.

Когда Ирма закончила стрижку, они подошли к раковине в углу салона. Ирма приготовила горячую воду с водным и огненным кристаллами, растворила в ней средство для удаления краски с волос и замочила в этом растворе волосы Далии. После этого она дважды тщательно вымыла их с шампунем, а затем ополоснула. Затем она расчесала волосы с парфюмированным маслом для придания им блеска, после чего воспользовалась волшебным феном, работающим на кристаллах воздуха и огня. Мягкие, шелковистые волны насыщенно-рыжих волос рассыпались по плечам Далии.

Сушилки были изобретены отцом Далии, когда она была еще ребенком. Точнее, это было совместное достижение отца и дочери. Когда она только начинала изучать магию, то придумала проект небольшого устройства, нагнетающего теплый воздух с помощью воздушных и огненных кристаллов. Она сделала его втайне, надеясь удивить отца, но из-за своей неопытности не знала, как рассчитать мощность устройства. В результате получился компактный, но очень эффективный огнемет. Даже сейчас она отчетливо помнила ярость своего обычно мягкосердечного отца, когда она случайно подпалила стену мастерской.

После того как ее отругали, она со слезами на глазах объяснила ему, для чего она была создана. Он не только понял ее, но и провел остаток дня и ночь, дорабатывая конструкцию и экспериментируя. К следующему утру они создали идеальный фен. Она с нежностью вспоминала, как утром пришла горничная и отчитала отца за то, что он позволил дочери не спать всю ночь.

— Вот, так тебе идет гораздо больше.

— Спасибо, Ирма. Они такие легкие, просто замечательно".

Рыжеволосая девушка в зеркале улыбнулась. Прошло два года с тех пор, как она видела свой яркий натуральный цвет; потребуется немного времени, чтобы снова привыкнуть к нему.

— У меня больше нет никаких дел на сегодня, так почему бы нам не выпить кофе?

Далия с радостью согласилась и прошла за ней на кухню.

— Ты уверена, что тебе не нужна помощь с распаковкой вещей и возвращением домой?

— Нет, все в порядке. Там и так было не так уж много всего, — сказала Далия, принимая чашку кофе. Она никогда не брала сахар, но сегодня добавила совсем чуть-чуть.

— Марчелло рассказал мне, что произошло вчера. Уверена, все остальные говорили то же самое, но ты сделала абсолютно правильный выбор.

— Да, я тоже так думаю, — без обиняков ответила Далия. — Знаешь, сегодня утром он появился в башне.

— Кто? Ты имеешь в виду... ох, я больше не хочу произносить его имя. Так чего он хотел? Он пришел в себя и извинился? Он ведь не умолял тебя принять его обратно?

— Нет... Нет, он пришел попросить мой обручальный браслет обратно, чтобы подарить его своей новой невесте.

— Бгхк!

Внезапно кофе Ирмы и ее стол пришли в ужасное состояние.

— Вы серьезно?!

Пока разгоряченная Ирма захлебывалась вдыхаемым кофе, Далия поспешила погладить ее по спине.

— Прости меня! Я должна была подождать, пока ты не закончишь пить.

— Все в порядке, не бери в голову. О чем, черт возьми, он думал? Что он вообще мог сделать с твоим браслетом? Вытащит камни и вставит их в новый?

— Думаю, он хотел использовать его так, как есть. Сказал, что у него не было времени сделать новый.

— Не могу поверить, что он попытался сделать такую глупость. Подожди, Далия, ты же не отдала ему его?

— Отдала, вместе с серьгами, которые он подарил мне на день рождения.

— О, но ты должна была их продать! Ты могла бы выручить за них хорошую цену.

Ирма была права: она могла бы продать их за кругленькую сумму. Деньги были важны, особенно сейчас. У нее не было семьи, она не планировала выходить замуж. Хотя она имела неплохую работу, затраты на материалы и исследования, связанные с изготовлением магических инструментов, были весьма значительными. Никогда нельзя иметь достаточно сбережений. В тот момент ей хотелось лишь одного - как можно быстрее и чище разорвать отношения с Тобиасом.

— Я просто не хотела больше иметь с ним ничего общего, это все, о чем я могла думать. Я знаю, что, возможно, это было немного расточительно.

— Что ж, не могу сказать, что виню тебя. Я тоже не особо хочу снова видеть его лицо. Да и не нужен он тебе, в любом случае. Ты прекрасная мастерица. Если ты будешь продолжать работать так же усердно, как раньше, у тебя все получится.

Ирма налила себе свежую чашку кофе и села за стол. Насыпав сахар и размешав его чайной ложкой, она посмотрела в сторону Далии со слегка запрещающим взглядом.

— Эй, Далия... что скажешь, если мы немного распространим эту историю? Это послужит уроком для этого человека. Если бы я упомянула об этом своим клиентам, об этом бы моментально узнали во всем городе.

— Не надо, — твердо ответила Далия. — Мне не нужно, чтобы все знали, что у меня был такой жених. Я бы не вынесла, если бы все они меня жалели. Нет, я засуну всю эту историю в свое темное прошлое.

— Твое темное прошлое, да? Мне это нравится.

Это выражение из предыдущего мира Далии, похоже, хорошо передавалось и здесь. Ирма улыбнулась, наливая Далии вторую чашку кофе.

— Ты права, — продолжила Ирма. — Чем скорее мы его забудем, тем лучше. Ты найдешь того, кто тебя заслуживает. Я просто знаю это.

Далия оценила добрые слова подруги, но не смогла заставить себя кивнуть в знак согласия. Найти любовь, выйти замуж... Почему-то она больше не видела себя в таких ситуациях. Напротив, они казались ей огромной головной болью.

— Я начинаю сомневаться, действительно ли мне это нужно. Честно говоря, меня больше интересует моя работа.

— Ты ведь любишь мастерить свои инструменты, не так ли?

— Да. Не думаю, что я была бы против посвятить свою жизнь ремеслу. Когда я состарюсь и поседею, я могла бы взять молодого подмастерья и обучать его, чтобы однажды он смог превзойти меня. Что-то в этом роде звучит не так уж плохо.

— Как твоя подруга, я знаю, что должна попытаться отговорить тебя от этого, но ты права; это вовсе не звучит плохо.

Двое подруг продолжали смеяться и болтать, пока не стемнело.

http://tl.rulate.ru/book/100437/3474159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь