Готовый перевод Harry Potter and the Daft Morons / Гарри Поттер и безумные идиоты: Глава 37

Сьюзен вышла последней, Гарри последовал за ней к двери и выглянул наружу.

Он увидел, что мадам Долгопупс стоит в дурном настроении и смотрит на дверь.

Гарри жестом велел ей войти и, не дожидаясь, пока она его признает, не говоря уже о том, чтобы придержать для нее дверь, повернулся и пошел обратно к своему месту рядом с Невиллом.

Только когда он отвернулся от двери, чтобы вернуться на своё место, он увидел, что два аврора по-прежнему тихо стоят вдоль стены за тем местом, где он сидел.

Он сел, когда женщина снова вошла в комнату. И снова она вошла в гневе.

"Невилл", - прошипела она. "Уходи! И два аврора могут уйти вместе с тобой".

"Если Невилл уйдёт, то и я тоже", - тут же возразил Гарри, успокаивающе положив руку на руку Невилла, когда тот едва не вскочил на ноги. Очевидно, что эта встреча касается как его, так и нас".

"Что касается авроров, то они здесь по приказу мадам Боунс, директора ОМП. Они точно никуда не денутся, как бы ты ни пыжился".

Сжимая руку Невилла, он смотрел на женщину, не решаясь возразить.

После очень долгих десяти с лишним секунд пристального взгляда, в течение которых каждый пытался доминировать над другим, мадам Долгопупс наконец фыркнула: "Мне нужно поговорить с вами... наедине".

"Нет... не нужно", - возразил он в ответ. "Вы хотите поговорить со мной наедине. Тебе это совсем не нужно".

Она снова молча смотрела в ответ. Гарри видел, что она уже привыкла к тому, что эта тактика молчаливого запугивания срабатывает. Жаль только, что на него это никак не действовало. А ему было все равно.

В конце концов она почти прорычала: "У меня к вам деликатное дело, связанное с отношениями между домами Долгопупсов и Поттеров. Вы же не хотите, чтобы вас слушали другие свидетели".

"Не смейте указывать мне, что я хочу, а чего не хочу, женщина!" - прорычал он в ответ.

Это поставило её в тупик, и она стояла, явно расстроенная и не знающая, что делать дальше.

В конце концов, она просто прорычала в ответ: "Вы не заставите меня отказаться от должности регента Дома Долгопупсов".

"Хорошо", - просто ответил он. Тогда я сообщу главам домов Гринграсс, Дэвис, Эббот, Боунс и другим, что давний союз Поттеров и Долгопупсов прекращает свое существование". Если вы пришли сообщить мне только это, то могли бы просто послать мне сову.

"Что касается вас, то с вами покончено. Как я уже объяснил в своем письме к Вам, я расцениваю Ваши действия по препятствованию наследнику Долгопупсу в оказании мне помощи, когда он понял, что я в ней отчаянно нуждаюсь и хочу ее оказать, как акт предательства. Как я уже объяснил в письме Невилла к Вам, я не намерен участвовать в альянсе, в котором представитель одного из старших Домов может быть участником подобного действия".

"Я был готов не расторгать союз, если бы Вы признали свои подлые действия такими, какими они были, и ушли в отставку. Однако, поскольку вы заявили, что не сделаете этого, я считаю, что у меня не остается другого выбора, кроме как расторгнуть этот союз".

"Добрый день, регент Долгопупс. Я разрешаю вам удалиться. Аудиенция окончена, и я с вами покончил".

Матриарх Долгопупсов стояла, дрожа от ярости и, да, не мало страха. Если станет известно, как намекал Гарри, почему он расторгает союз, с ней как с политической силой будет покончено.

Другие дома альянса немедленно примут меры. Самым незначительным из них было бы применение значительной силы к ней, чтобы она передала контроль над Домом Долгопупсов другому регенту или непосредственно Невиллу через эмансипацию. Она не знала, знает ли об этом Гарри, хотя, судя по его словам и действиям, вполне вероятно, что знает, поэтому попробовала применить другой способ.

На этот раз она спросила гораздо спокойнее и уважительнее: "Если я уйду с поста регента, вы откажетесь от своего заявления?"

"У тебя была возможность, и ты её упустила", - тут же огрызнулся он.

"Гарри, пожалуйста, - взмолился Невилл, впервые заговорив после того, как вошла его бабушка.

Было ясно, что мальчик умоляет не подвергать его Дом такому публичному осмеянию, которое могло бы стать результатом выполнения Гарри его угрозы. И тут Гарри понял, что Невилл тоже подвергнется публичному унижению, если выполнит свою угрозу.

Стиснув зубы от досады на то, что его собственное "спасение людей", как называла это Гермиона, вышло на первый план, Гарри потратил несколько мгновений на то, чтобы сдержать свои эмоции.

В конце концов он прорычал: "Ладно!". Бросив быстрый взгляд на Невилла, он снова посмотрел на Августу и сказал: "Поскольку Невилл пытался поступить правильно, хотя ты блокировала его при каждом удобном случае, я даю тебе последний шанс".

Когда женщина, несмотря на то, что её Окклюменция была явно задействована, казалось, немного расслабилась, он снова заговорил. "Однако есть условия.

"Первое: вы немедленно отвезёте Невилла к Олливандеру и достанете ему его собственную палочку. Палочка его отца, которой вы заставляли его пользоваться, плохо ему подходит. Именно по этой причине он испытывает такие трудности на уроках с палочками. Палочка борется с ним. Запомните: палочка выбирает волшебника или ведьму. Вы, видимо, забыли об этом.

"Второе: Вы окажете Амелии Боунс всяческое содействие в её стремлении добиться осуждения Альбуса Дамблдора и его лакеев за преступления, которые она возбудила против них в отношении меня - плюс этот неуклюжий дурак Фадж и Барти Крэп-старший. Вы будете использовать свои нынешние и скоро утраченные полномочия регента Долгопупса, чтобы заставить лордов и леди Альянса Поттеров и Лонгботтомов также поддержать и помочь ей в ее усилиях".

"И третье: Вы уйдете с поста регента. Меня не волнует, под какими предлогами вы это сделаете. Меня даже не волнует, если вы заявите, что я заставил вас это сделать. Но вы это сделаете.

"Я предоставляю вам эту дополнительную возможность предотвратить расторжение союза только потому, что ваш внук и законный лорд-аппартмент вашего Дома умолял меня об этом. Но даже в этом случае это ваш последний шанс. Итак, я ясно выразился, и вы подчинитесь?"

Несколько долгих мгновений она смотрела в ответ, пока, казалось, не пришла к какому-то решению. Затем она медленно, но едва заметно кивнула. Ее глаза не отрывались от его глаз.

"Я получу ваше словесное согласие", - прорычал он.

В её глазах на мгновение вспыхнул гнев, после чего она прошептала: "Да... Лорд Поттер".

"Хорошо", - огрызнулся он. "Ваше устное согласие с моими требованиями принято к сведению. В таком случае и на основании вашего согласия с моими требованиями, пока вы выполняете и продолжаете выполнять их, я не буду сообщать другим Домам о расторжении союза".

Оторвав взгляд от её лица, он повернулся к Невиллу и сказал: "Увидимся вечером, Невилл. Твоя бабушка сейчас же отвезет тебя к Олливандеру, чтобы он купил тебе подходящую палочку. Она должна была сделать это еще до твоего первого курса".

Гарри услышал, как другой мальчик вздохнул с облегчением, а Невилл повернулся и встал.

"Бабушка", - сказал он, оправляя мантию. "Может, пойдем?"

После того как двое Долгопупсов вышли из комнаты, один из двух до сих пор молчавших авроров, стоявших за спиной Гарри, испустил явный вздох облегчения.

Даже не повернувшись, чтобы посмотреть, кто из них двоих это был, так как для него это не имело никакого значения, Гарри ухмыльнулся и сказал: "Вот что бывает, если разозлить законного лорда благородного и древнейшего дома".

Встав, он посмотрел на двух авроров и сказал: "Ладно, вы двое, думаю, пора ужинать".

Не дожидаясь подтверждения, он просто вышел за дверь с гордо поднятой головой и легкой улыбкой на губах.

_‗_

-==(oIo)==-

ˇ

http://tl.rulate.ru/book/100269/3427060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь