Готовый перевод Like Grains of Sand in the Hourglass / Песчинки в песочных часах: Глава 6

Дора почувствовала руку на своем плече и только сильнее разрыдалась. Теперь он утешал её. Это было просто прекрасно. Она должна была утешать его. Она должна была быть наставницей. Она должна была быть сильной. Она должна была помочь ему провести хороший год, а она даже не сделала ни одного. Проклятый. дня!

"Дора, всё в порядке. Просто", - Гарри подбирал слова и остановился на том, что сел рядом с ней и сжал ее руку. "Ты кого-то недавно потеряла?"

"Всех!" - пробормотала она между всхлипами. Вот почему ты не осталась в общежитии, Дора. Теперь вместо того, чтобы разбираться с инквизицией Грейнджер, тебе придется разбираться с инквизицией Поттеров! "Я потеряла практически всех, кто был мне дорог. Из-за проклятой Мерлином случайности! Выстрел один на миллион, и надо же, неуклюжий я, буквально споткнулся прямо в эту штуку!"

Гарри крепче сжал её руку. Она почувствовала, что он колеблется, и по его руке пробежала лёгкая дрожь. В следующее мгновение его рука покинула её, и на её плечи был наброшен плащ, так как Гарри придвинулся достаточно близко, чтобы под ним поместились они оба. Его рука протянулась и обхватила её плечи. Это остановило ее рыдания, хотя в основном это было связано с тем, что она не могла понять, смеяться ей или плакать еще сильнее от напряжения, так явно ощущаемого в его плечах при объятиях. Гарри почти никогда не инициирует объятия, - услужливо подсказал ей разум. "Здесь холодно", - сказал он. "На тебе даже нет обуви, Дора."

Дора взяла свою палочку и наколдовала маленький шарик сине-белого пламени. "Хоть какое-то тепло".

Гарри фыркнул и одарил ее небольшой ухмылкой. "Они милые, но не являются настоящим решением проблемы холодного ветра на вершине башни. Поверь мне, я знаю; Гермиона практически специализируется на таких вещах".

Дора одарила его водянистой улыбкой. "О? А ты исследовал с ней башню ночью?"

Лицо Гарри покраснело, и он легонько толкнул ее в бок. "Хаха, очень смешно. Хочешь поговорить об этом?" спросил он, внезапно став снова серьезным. "Несколько месяцев назад у меня на глазах умер друг... У меня не было возможности поговорить с кем-то вскоре после этого, потому что... ну, у меня просто не было возможности поговорить с кем-то, кто готов был бы меня выслушать, когда я был готов что-то сказать".

Дора опустила глаза на камень у своих ног и нахмурилась. Будь проклят Дамблдор и его изоляция. Будь мы все прокляты за то, что слепо следуем этому глупому совету! Правило 44: Никогда не оставляйте кого-либо в одиночестве предаваться горю. Это почти никогда не заканчивается хорошо. В худшем случае отправьте их к маггловскому психотерапевту. Они творят чудеса". "Мне нечего сказать, Гарри. Я просто не могу больше никогда вернуться домой. Не все умерли, но они вполне могли бы быть таковыми, если бы больше не были частью моей жизни". Она сделала паузу и, прежде чем снова посмотреть на него, постаралась стереть с лица разочарование. "Если ты хочешь поговорить сейчас, я выслушаю тебя..."

Он пожал плечами. "В данный момент мне не нужно говорить, но... но я, наверное, соглашусь на это в какой-то момент в этом году. Давайте сначала посмотрим, как пройдет защита, хорошо?" - сказал он, пытаясь рассмеяться.

Дора кивнула и прислонилась головой к его плечу. Он действительно был теплым и мягким, несмотря на то, что его кости находились слишком близко к коже. Ей нужно было откормить его и набрать немного мускулов. "Хорошо", - прошептала она.

"Хорошо", - ответил он так же тихо.

На несколько минут они погрузились в дружелюбное молчание. Когда Тонкс окончательно пришла в себя, Гарри наконец повернулся к ней и спросил довольно бесстрастно: "Итак, Дора... у тебя интересная прическа".

Дора на секунду растерянно нахмурилась, а затем проверила свои силы, и её глаза расширились от ужаса. Ее волосы превратились в тревожную смесь розового, белого и темно-синего цветов. "Я даже не знаю, как я это сделала!" - сказала она, глядя на пряди перед своим лицом. На мгновение потеряв концентрацию, волосы снова стали розовыми, и она вздохнула с облегчением. "Я никогда раньше не умела делать несколько цветов... Всё, что я читала, всегда говорило, что это максимум, что можно сделать с волосами... Можно менять разные группы волос на теле на разные цвета, но не одну группу на несколько цветов... Мерлин, я запуталась..."

Гарри улыбнулся ей и захихикал. "Ну, теперь тебе есть над чем работать. Я так понимаю, ты метаморф?"

Дора кивнула. Она никогда не собиралась скрывать этого. Это было такой же частью ее личности, как и магия. Отказаться от того, чтобы быть метаморфом, было бы слишком большим шагом. Хотя вначале она хотела сделать из этого игру - может быть, каждый день менять цвет волос, пока кто-нибудь не догадается об этом. То, что Гарри узнал об этом раньше, чем она успела утвердиться... Слава Богу, она немного изменила голосовые связки, чтобы голос звучал глубже, чем ее прежний. Он не мог смириться с таким количеством совпадений, прежде чем начать пробивать дыры в ее прикрытии. "Да. Самоучка. Нас не так уж много, даже если считать другие страны мира. Может быть, пять или шесть, как мне рассказывали".

"Надо же, Тонкс никогда не говорила, что это такая редкость", - сказал Гарри, низко присвистнув. Дора попыталась подавить смешок при этом замечании. "У меня есть подруга, которая является магом-метаморфом. Я могу послать ей письмо, может быть, она согласится немного тебя потренировать. Она аврор, так что времени у нее, скорее всего, будет мало, но все лучше, чем ничего, верно?"

Дора едва удержалась от рвотных позывов. Она ни за что не стала бы брать "уроки" по смене форм у своей младшей подруги! Ни за что. "Я не против, спасибо. Мне интереснее разбираться во всем самой".

"Хм," - пробормотал он. Дора почувствовала, что через несколько дней получит письмо из собственных рук, что бы она ни сказала.

Сморщившись при этой мысли, Дора поднялась на ноги и помогла подняться и Гарри. "Нам пора возвращаться. Нам обоим нужно поспать". Гарри кивнул, и они вместе отправились в гриффиндорскую башню под его мантией. Путь оказался гораздо медленнее и более утомительным, чем она ожидала. Маска Гарри всегда казалась ей такой удивительной, но теперь, один на один, она увидела, насколько сложно использовать ее одновременно более чем для одного человека. Мысленно она записала разочарование в список заклинаний, которым нужно его научить. Этого было более чем достаточно, чтобы обойти префектов и Филча.

Когда они, наконец, благополучно вернулись в башню, Гарри снял Мантию и улыбнулся ей. "В следующий раз, когда отправишься на полуночную прогулку, не забудь про обувь и более теплую одежду, Дора".

"Обязательно, честь разведчика", - сказала она, но, увидев его безучастный взгляд, закатила глаза. "Маггловские штучки. Бойскауты". Повернувшись, Дора пошла к лестнице, ведущей в общежитие для девочек. На первой ступеньке она остановилась и оглянулась через плечо. Гарри все еще сидел на диване и смотрел на нее с утешительной улыбкой. "Спасибо, Гарри. За то, что пришел проведать меня. Это... это значит больше, чем ты можешь себе представить. Спасибо."

http://tl.rulate.ru/book/100213/3421932

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь