Готовый перевод Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 16

Гарри снова рухнул на пол, голова кружилась. Поездка, хоть и не столь ужасна, как в прошлый раз, все еще вызывала неприятные ощущения. Он сидел в пыльном помещении с двойными дверями, расположенными напротив друг друга. На другой стене красовался огромный камин, над которым висел фамильный герб Поттеров, покрытый тонким слоем пыли.

Встав, Гарри понял, что находится в фойе. Внезапный хлопок позади заставил его обернуться. Перед одной из дверей стояло крошечное существо, не выше метра, с огромными глазами и висячими ушами. Лицо его, изможденное и старое, было скрыто грязным чехлом для подушки. Существо кланялось, не отрывая взгляда от Гарри.

Дедушка часто рассказывал ему о домовых эльфах рода Поттеров, о том, что они были не просто слугами, а семьей и друзьями. Он даже пытался вызвать Тилли и Кринна, когда был в хранилище, но они не пришли, и дедушка не знал почему. Род эльфов, служивших Поттерам, был почти таким же древним, как сам род, и связь с ними не могла быть разорвана, пока не умрет последний Поттер или эльфы не будут освобождены нынешним лордом. Дедушка подробно описал их внешний вид.

— Кто вы, сэр? Хозяина нет дома? — спросил эльф.

— Я Гарри Поттер… — Гарри протянул руку в знак приветствия.

Глаза существа расширились, когда оно взглянуло на руку с кольцом лорда Поттера.

— Хозяин Гарри Поттер жив… Я уже почти потерял надежду… Не хотел верить, что вы умерли, как считали остальные домовые эльфы. Мы не чувствовали вашего присутствия на следующий день после смерти хозяина Джеймса и хозяйки Лили. Связь была разорвана. — Эльф разрыдался.

Гарри подошел к нему и положил руку на плечо. Когда его кольцо коснулось эльфа, вспыхнул ослепительный свет. Гарри пришлось зажмуриться. Когда свет угас, он открыл глаза: эльф был одет в новый костюм дворецкого с гербом семьи Поттеров на груди.

— Хозяин возобновил связь… Спасибо, хозяин. — Все еще всхлипывая, эльф смотрел на свою новую форму.

Прошла минута, прежде чем эльф смог взять себя в руки. Гарри не знал, что произошло, что сказать или сделать, поэтому просто держал руку на плече эльфа, пока тот не успокоился.

— Я Биггли, последний домовой эльф, хозяин. Прошу прощения за пыль. — Покачав головой, он продолжил: — Я единственный оставшийся, и мне стыдно, я не содержал дом в порядке к возвращению хозяев. Биггли недостоин управлять Древним и Благородным Домом Поттеров.

Биггли глубоко поклонился, вытянув руку, будто ожидая, что ему дадут одежду, и застыл в этой позе. Гарри на мгновение задумался, прежде чем ответить. Дедушка снова вспомнился ему, объясняя обычаи домовых эльфов, как эльф освобождается от службы своему хозяину.

— Ты служил Дому Поттеров с гордостью, упорством и преданностью, ты никогда не терял надежды. Ты самый достойный, чтобы служить Дому Поттеров. — искренне заявил Гарри.

Эльф снова встал и посмотрел в глаза Гарри. Он увидел в них искренность и гордо поднял голову.

— Ты можешь рассказать мне, что случилось с остальными домовыми эльфами? Где Тилли и Кринн? Можем ли мы их вернуть? — спросил Гарри.

— Хозяин, если они не нашли себе новых домов, то они свободные эльфы. Последние ушли четыре года назад, и если они не найдут себе дом, где смогут служить, то потеряют магию и умрут. Вы спасли Биггли, я был очень слаб, хозяин. Я чувствую, как ко мне возвращается магия. — Биггли щелкнул пальцами, и вся пыль в фойе исчезла. — Биггли поищет других домовых эльфов, которые могут вернуться.

Гарри встал, оглядываясь по сторонам.

— Вы можете рассказать мне о поместье, показать его? И, пожалуйста, зовите меня просто Гарри. Мне не нравится, когда меня называют хозяином. — Волнение Гарри брало верх. Это был его новый дом. Больше не нужно возвращаться к Дурслям, да и не хотелось. Если все пойдет по плану, Дурсли уйдут навсегда.

— Да, Гарри, Биггли покажет тебе все вокруг, а потом посмотрим, сможет ли Биггли найти других домовых эльфов для самого древнего и благородного дома Поттеров. — Биггли повернулся и открыл за собой огромные двери. — Следуй за Биггли, пожалуйста, Гарри.

Биггли показал Гарри поместье — оно было огромным. Они начали с фойе, и Биггли объяснил, что все посетители будут появляться там, независимо от того, явились они или прилетели на Летучем порохе. Гарри не знал, что такое "Летучий порох". Биггли объяснил, что это еще один способ передвижения волшебников и ведьм, а также общения друг с другом. Гарри добавил порошок Летучего пороха в список необходимых вещей. Биггли объяснил, что в целях безопасности вход разрешён только людям, внесённым в список доступа.

— Если посетителя нет в списке, он оказывается в камере безопасности подземелья, и Гарри должен разрешить ему доступ или выгнать его. —

— Где список доступа, Биггли, и кто в нем сейчас? — Гарри беспокоился, что кто-то из этого списка попытается найти его здесь, а именно Дамблдор.

Биггли сказал, что они займутся этим в кабинете Мастера. Гарри последовал за эльфом в главную комнату дома. Он был поражен. Главная комната была вдвое больше, чем весь первый этаж дома Дурслей. В центре находилась парадная лестница, поднимавшаяся на второй этаж. На полпути вверх она раздваивалась в виде буквы "Y", соединяясь с балконами, с которых открывался вид на главную комнату. В центре потолка второго этажа висела огромная хрустальная люстра, освещенная свечами. Задняя стена комнаты представляла собой одно большое стеклянное окно, выходящее на скалу и океан внизу. Гарри несколько минут просто смотрел в окно на побережье, простиравшееся в пятидесяти метрах под ним. Он не помнил, чтобы бывал здесь в детстве.

Биггли продолжал водить Гарри по дому, объясняя по ходу дела, что в доме четыре крыла. Они начали с западного крыла. Оно предназначалось для гостей и состояло из пяти апартаментов с двумя спальнями, гостиной и ванной комнатой на первом и втором этажах. Всего двадцать спален. Гарри был поражен: они не заходили в каждый номер, Биггли показал ему один, остальные были одинаковыми. В развлекательном крыле, как объяснил Биггли, находились официальная столовая, бальный зал и большая гостиная для приёма большого количества гостей. Оно давно не использовалось, но в случае необходимости Гарри был готов.

За обеденным столом, способным вместить полсотни человек, Гарри ощутил лишь легкое головокружение. Но настоящий восторг вызвал у него бальный зал. Задняя стена, целиком из стекла, открывала панорамный вид на береговую линию, словно приглашая к танцам под луной. Гостиная, утопающая в пыли, не задержала Гарри надолго. Он торопился к исследовательскому крылу, где его ждала большая библиотека, сулящая долгие часы увлекательных чтений.

— Вот индексная книга, — Биггли протянул Гарри увесистый том, точно такой же, как в хранилище Поттеров. — В ней перечислены все книги, хранящиеся в этом поместье. Если понадобится, вы всегда сможете обратиться к нам за помощью.

Дуэльный зал не произвел на Гарри особого впечатления. Просторная комната, на одной стене которой висело всевозможное оружие, а остальные были пусты, за исключением нескольких манекенов, похожих на живых.

— А вот лаборатория зелий, — Биггли словно подчитывал впечатление Гарри. — Здесь вы сможете смешивать зелья и творить чудеса.

И действительно, лаборатория очаровала Гарри. Большая комната с тремя верстаками, на которых стояли котлы, словно ожидающие волшебных ингредиентов. Стены, как в библиотеке, были увешаны полками с аккуратными рядами промаркированных банок. Над одним из верстаков висела большая картина, изображающая ту же самую лабораторию, словно заглядывая в самое сердце алхимии. В шкафу, словно кладезь секретов, стояли полки, заполненные сотнями готовых зелий, опять-таки аккуратно промаркированных.

— Этикетки можете изучить позже, — заметил Биггли, словно читая мысли Гарри. — Для уединения есть несколько небольших кабинетов, где можно спокойно поразмышлять.

И, наконец, Зал Лордов. Простой, но величественный, с портретами всех прошлых лордов и леди Поттеров. Каждый портрет, словно оживая, представился Гарри, когда он шел по коридору.

— Ваш дед Гарольд уже ввел их в курс дела, — сказал Биггли. — Если вам понадобится совет или консультация, обращайтесь к ним.

Осматривая поместье, Гарри заметил множество картин и пустых рам.

— Портреты могут перемещаться по поместью, — пояснил Биггли. — Иногда они любят прогуляться.

http://tl.rulate.ru/book/100110/3414111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь