Читать Harry Potter: The Dragonborn Comes / Гарри Поттер: Пришествие Драконорожденного: Господин Довакин :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The Dragonborn Comes / Гарри Поттер: Пришествие Драконорожденного: Господин Довакин

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

29 июля 1990 г., 8:32 AM

*

Боль.

Она заполнила все уголки моего черепа, заставив меня резко проснуться. Дыхание сбилось в горле, и я отчетливо почувствовал, как пульс бьется у меня за глазами, словно басовый барабан.

Я нащупал простыню и со стоном поднялся. Свет проникал в глаза, заставляя меня щуриться.

"Где я, черт возьми, нахожусь?

Сердце заколотилось о ребра, когда серьезность ситуации обрушилась на меня, как мчащийся поезд. Голова поплыла, я поднялся на ноги и поискал глазами кровать, на которой лежал.

Перед глазами заплясали пятна, и я схватился за голову. Что-то сверкнуло на краю зрения, и я едва смог разобрать туманные голубые руны. Я начал слышать сатанинские песнопения, которые медленно нарастали, достигая крещендо.

Огромный стигийский дракон зарычал, глядя на меня холодными хищными глазами, в которых таилась искра разума.

Он зарычал, выпустив поток пламени, который ослепил меня, а затем поглотил целиком.

Сколько я играл вчера вечером?

Я зажмурил пульсирующие глаза, и песнопения стихли. 'Кажется, слишком долго'. Я отогнал эту мысль, оглядываясь вокруг себя и замечая незнакомую обстановку.

'Это не моя комната...'

Ледяной страх пробежал по моим венам, заставив меня задохнуться. Я почувствовал, как страх пробежал по позвоночнику, и, споткнувшись, прислонился к стене.

Я заставил себя глотнуть воздуха.

Вот так. Глубокий вдох. Как говорит старый добрый Терри Сильвер: если человек не дышит, он не может сражаться".

Я выпустил сухой, лишенный юмора смешок. 'Я все еще могу шутить в такой ситуации, ага. Думаю, еще не все потеряно".

Отбросив шальные мысли, я отвесил себе челюсть, заставляя себя смотреть на ситуацию логически.

"Итак, что я знаю...!" Я поперхнулся, слова замерли на губах, когда в груди зашевелилось знакомое холодное чувство.

Это не мой голос, он слишком высокий! О Боже, это не может быть...

Опасаясь худшего, я обвел глазами комнату. Где-то в этой проклятой комнате должно быть зеркало.

Моргнув на стоящего передо мной человека, нет, ребенка, я поднял дрожащую руку, и мое сердце упало, когда я поднес ее к лицу.

'Это я? Я украл тело этого ребенка?

Я нерешительно сглотнул комок в горле. 'Нет, нет, не думайте так'. Я не хотел сейчас открывать эту тему. Я предпочла проигнорировать эту мысль и обратить внимание на свою внешность.

Я был молод, не старше одиннадцати-двенадцати лет. У меня были блестящие черные волосы и смуглая кожа, но именно от моих глаз захватывало дух. Они были бледного, почти полупрозрачного голубого цвета с оранжевыми вкраплениями между зрачками и склерой. Мне... нет, ему было ради чего жить...

И вы вошли в его тело и убили его? От этой непрошеной мысли у меня задрожали волосы на затылке. Я сжал кулаки, горячие слезы навернулись на глаза.

'Какого черта?! Я ни о чем таком не просил! Я засыпаю после игры в Skyrim и просыпаюсь в теле ребенка, что, черт возьми, вообще произошло с ребенком?!

Я вздрогнул, обернувшись на внезапно открывшуюся за моей спиной дверь. В комнату вошла пожилая женщина. Ее холодные серые глаза сузились, когда она увидела меня, как будто я был не более чем куча дерьма на тротуаре.

Мило, десять секунд, и уже есть кто-то, кто меня ненавидит.

"Со мной, мальчик!" - огрызнулась она. Она подошла и, схватив меня за запястье, потащила за дверь.

Я подавил вздрог. 'Ну, она не самая большая моя поклонница'. Я фыркнул, и она крепче сжала мое запястье, заставив меня шипеть.

Она повела меня по нескольким коридорам и вверх по винтовой лестнице, и, наконец, остановилась, ослабив хватку, когда мы подошли к массивной деревянной двери. "Кое-кто хочет тебя видеть".

Я сделал паузу. Наше небольшое путешествие дало мне время разобраться с беспорядочными мыслями о моем слишком внезапном переселении. Хотя я чувствовала себя ужасно из-за того, что, вполне возможно, убила ребенка, хандра ни к чему не приведет, и будет гораздо лучше, если я извлеку из своей жизни максимум пользы.

И с этими словами она повернулась на пятках и громовыми шагами пошла вниз по лестнице. Я неуверенно протянул руку к дверной ручке и остановился, почувствовав под ладонью холодную сталь.

Во рту пересохло, в глубине живота поселилась торжественная тяжесть. 'Что может случиться в худшем случае?' Взвесив все за и против, я решился открыть дверь.

"Привет!" - сказал голос. Он был жизнерадостным, словно яркий летний день обрел человеческий облик.

Я огляделся в поисках голоса, и мои брови поднялись вверх, как только я их нашел.

"Приветствую вас, меня зовут Филиус Флитвик. Я профессор Хогвартса, школы-интерната для таких одаренных детей, как вы", - сказал он, поправляя очки и протягивая мне конверт.

Угли полумертвого сна медленно разгорались, когда я дрожащими руками принял письмо.


Господин А. Довакин

Второй этаж, крайняя комната справа

Сиротский приют Блэкгейт

Мейдстоун, Кент


'Из всех глупых, клишированных вещей, которые могут произойти!' Я вздохнул в отчаянии. Флитвик, приняв это за облегчение, начал хихикать. Быть Драконорожденным - это, конечно, хорошо, но я надеюсь, что для всех, кто мне дорог, это мир Гарри Поттера и только мир Гарри Поттера...

Однако моё имя ставило очень серьёзный вопрос. Кто и с какой целью привёл меня в этот мир?

'Честно говоря, делать из меня Драконорожденного - это, мягко говоря, подозрительно...'

Я размышлял еще несколько мгновений, прежде чем понял, что ничего не могу поделать.

'Итак, рискну предположить, что я ношу то же имя, что и в прошлой жизни'.

Решив, как поступить, я сосредоточился, перевернул письмо и заметил фиолетовую сургучную печать, украшенную гербом. На ней были изображены лев, змея, барсук и орел, окружавшие причудливо нарисованную букву "Н".

"Откройте письмо, господин Довакин", - сказал он, отвлекая меня от мечтаний.

Я подчинился, рассеянно пролистывая письмо.

Я перебирал в уме различные варианты и решил притвориться невежественным сиротой. В этот момент мои мысли вернулись к ребенку, у которого я украла жизнь, тем более что теперь я узнала, что он волшебник.

Клянусь, что проживу жизнь так, чтобы и ты, и я могли гордиться ею. решил я. Но пока что...

Я отогнал эту мысль, на мгновение задумавшись о том, как поступить в данной ситуации - не знающему сироте придется это сделать.

"Магия существует?!" воскликнул я с волнением в голосе.

Я не притворяюсь, просто... не совсем честен.

Флитвик захихикал, покручивая свои роскошные усы между пальцами. "Да, это так, мистер Довакин. Не желаете ли демонстрации?"

Я молча кивнул, мои глаза заблестели, когда он вытащил из рукава длинный кусок дерева - свою палочку.

Он хмыкнул, оглядывая комнату с задумчивым выражением на лице. "Что бы такое использовать..."

Мгновение спустя он взмахнул палочкой, и толстая книга в твердом переплете поднялась с полки и полетела ко мне.

Я ткнул пальцем в книгу, и она затрепетала в воздухе. "Он может делать это бесконечно или есть какой-то предел? задался я вопросом, прежде чем Флитвик вернул меня к реальности.

"Вам этого будет достаточно?" - спросил он, улыбаясь моему завороженному выражению лица, а книга по-прежнему плавала передо мной.

Может, попросить еще демонстраций? Я сглотнул и, решив не делать этого, кивнул ему.

m. "Хорошо, - начал он, протягивая ко мне руку. "Теперь хватайтесь. Нам надо спешить, господин Довакин! Нам многое предстоит сделать".

Я ухватился за его руку, мир вокруг меня то расширялся, то сжимался. Я почувствовал удушающее давление, сдавливающее меня со всех сторон, и крепко вцепился в руку профессора Флитвика.

Такое ощущение, что меня проталкивают через замочную скважину!

Внезапно опасное путешествие остановилось, и мои ноги шлепнулись на булыжную мостовую. Я на мгновение перевел дыхание и почувствовал, как желчь поднимается к горлу. Отплевываясь, я упал на руки и колени, а Флитвик сочувственно похлопал меня по спине.

"Чем чаще ты это делаешь, тем больше привыкаешь к призракам", - мягко сказал он.

"Но от этого не легче". подумал я, вытирая рот рукавом.

Флитвик посмотрел на меня, а затем на больного на полу. Морща нос, он взмахнул палочкой, исчезла лужа рвоты, а также остатки ее на моей одежде.

'Вот это полезное заклинание'.

Когда тошнота прошла, я пошатнулся и встал.

При взгляде вверх дыхание остановилось, и я обнаружил, что перенесся в XVI век. Окружающая меня архитектура в стиле барокко и елизаветинской эпохи ясно указывала на то, где я нахожусь.

'Это реальность. Это действительно реальность! Я не смог подавить улыбку, которая сама собой нарисовалась на моем лице.

"Добро пожаловать, мистер Довакин, - сказал Флитвик, сверкая глазами. "Добро пожаловать на Диагон-аллею!"

http://tl.rulate.ru/book/98696/3348398

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку