Читать HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 41 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: Magical life / HP: Магическая жизнь: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Флер Делакур

Флер с легкой тревогой спускалась в просторный холл их квартиры. Вечерний ужин с директрисой, разрешившей ей провести время с матерью, оставил в душе приятное волнение. Быть чемпионом, несомненно, имело свои преимущества, особенно когда директриса была знакома с их семьей. Как и предполагала Флер, ее мать сидела у камина, погруженная в чтение. Заметив ее, мать подняла глаза и одарила ее теплой улыбкой. — А-а-а, я как раз думала, когда же ты появишься, — прозвучало, и Флер почувствовала легкое смущение, будто ее мысли были прочитаны. Мать рассмеялась, отложив книгу, и жестом пригласила ее к себе. Флер послушно подошла и заняла свое привычное место у подножия дивана, уютно устроившись под материнскими объятиями. — О чем ты говоришь? Я просто пришла поговорить с тобой. Похоже, ты совсем не скучала по мне? — с легкой обидой в голосе спросила Флер, но мать проигнорировала ее жалобы, ласково расчесывая ее волосы. Это был их ритуал. Они часто проводили так время, сидя и делясь новостями из своей жизни. Хотя, в основном, говорила только Флер.

— Ну же, мой маленький птенчик, отдай должное своей матери. Я тоже прожила эти годы и прекрасно представляю, о чем ты хотела со мной поговорить, — с едва заметной насмешкой произнесла мать. Флер покраснела и закатила глаза, понимая, что ее снова дразнят. — Ну, если ты так уверена в этом, почему бы тебе не сказать мне то, о чем я собираюсь тебя спросить? — парировала она, и мать, словно устав от игры, наконец ответила на ее невысказанный вопрос. — Ты, моя дорогая, пришла спросить меня о своей маленькой влюбленности?

Флер, заливаясь краской, ссутулилась и уже собиралась уйти, но почувствовала материнскую руку на своем плече. — Хотя, должна сказать, у тебя очень острый глаз. Я могу понять, что ты в нем нашла, — Флер остановилась и повернулась к матери, которая просто улыбалась. — Так что же ты о нем думаешь? — спросила она, наконец. Мать не спешила с ответом, и лишь спустя несколько мгновений произнесла: — Как я уже сказала, он кажется хорошим мальчиком. Он умен и силен, очевидно, богат, учитывая то, что ты мне рассказывала, — сердце Флер на мгновение затрепетало, но она заметила, как выражение лица матери слегка изменилось, и она посмотрела прямо на нее. — Но я должна сказать, что все не так просто, как кажется, моя дорогая, — эти слова заставили сердце Флер упасть, и она нахмурилась, требуя объяснений. — Что вы имеете в виду? Что не так просто? — спросила она, чувствуя, как материнская рука скользнула по ее лицу, снова запутавшись в волосах.

— Дорогая моя, позволь мне задать тебе вопрос. Как ты думаешь, может ли кто-нибудь совершить то, что совершил Эдвард, и каковы последствия всего этого? — Флер нахмурилась, пытаясь понять смысл этого случайного вопроса. — Что ты имеешь в виду? Конечно, — просто покачала головой она. — Эдвард умен, влиятелен и богат. Стать одним из них до двадцати лет было бы просто чудом, даже если бы у него была особая родословная. Но делать все три вещи, будучи безымянным сиротой, — это уже повод задуматься, — и Флер задумалась над словами матери. Да, Эдвард был могущественным, но она не думала, что между ними существует большая разница. Конечно, заклинание, которое он использовал на конкурсе, стало для неё небольшим сюрпризом.

— Что ты имеешь в виду, мама? Я не понимаю всех этих загадок? — спросила Флер, и мать покорно улыбнулась. — Я хочу сказать, что твой маленький парень — человек с множеством загадок, и я надеюсь, что ты не будешь в них впутываться вместе с ним, — и Флер взяла мать за руку, чтобы задать вопрос, который преследовал ее уже несколько месяцев. — Как ты думаешь, отец одобрит его? — вздохнула мать. — Твой отец очень заботится о тебе, Флер. Он всегда заботится о твоих интересах. Просто у него есть свой способ показать это.

Флер, задумавшись, пожевала нижнюю губу. Она не сомневалась в его заботе, но это не было ответом. — Ты ведь знаешь, что он был очень зол, когда ты так неожиданно рассказала ему о своем парне, тем более что он даже не из Франции, — вспоминала Флер тот день. Чтобы вырваться из планов отца, она рассказала им все об Эдварде. — Но меня интересует, одобрит он его или нет? — снова спросила Флер, и ее мать, казалось, на мгновение задумалась, прежде чем ответить с улыбкой. — Ну, я не могу быть уверена. Но, похоже, твой отец наконец-то встретит в нем свою пару. Это может оказаться даже очень интересным, — и Флер только закатила глаза, снова устроившись между ее ног и положив голову на ее ногу. — Не волнуйся так сильно. Все будет хорошо.

И Флер тоже надеялась на это.

## Элизабет Уайт

Элизабет сидела в Большом зале, где уже начинался завтрак. Она подняла голову и увидела, как столы заполняются студентами. Большинство из них переговаривались между собой, и она без труда угадала тему их разговора. Все сплетни касались Первого задания Турнира Трех Волшебников. Наверное, больше всего о выступлении их чемпиона. Чемпиона, который только что вошел в зал. И тут же она почувствовала, как изменилось поведение учеников: студенты, молодые и пожилые, тут же начали показывать пальцами и роптать на своих друзей.

Эдвард оглянулся и, заметив ее, направился к ней. — Привет, Элизабет, как ты держишься? — спросил он, усаживаясь напротив нее, на что она подняла глаза. Вероятно, он должен был знать ответ на этот вопрос. — Ты спрашиваешь меня об этом даже после того, как стала свидетелем всего того беспорядка, который устроил Дом, — заметила она с легкой иронией. Вчерашний день прошел в полном хаосе. Было устроено всеобщее празднование по поводу выступления хогвартского чемпиона. И по какой-то причине было выбрано общежитие Хаффлпаффа.

— Ааа, это было всего лишь небольшое развлечение. К тому же, вы не можете винить меня. Я вообще-то попросил их побыстрее закончить. Если кто и виноват, так это Эми, Седрик и близнецы Уизли, — он просто улыбнулся. Виноватых было много, но все обошлось. Кстати, об этом. — Как прошло ваше маленькое свидание? Ты также снова встретил маму Флер?

Эдвард кивнул, намазывая тост маслом. — Да, и еще раз спасибо, что прикрыл меня, и я снова встретил ее мать и младшую сестру, — добавил Эдвард с озорной улыбкой. Что ж, здесь определенно была какая-то история. Однако он так и не ответил на ее вопрос. — Ну, и как все прошло?

Эдвард нахмурился, задумавшись на мгновение. — Все прошло довольно хорошо, хотя в этот раз она смотрела на меня довольно загадочно. Не знаю, почему, — насмешливо заметила Элизабет. Он встречался с ее дочерью. Конечно, она могла бы смотреть на тебя так.

Помимо этого, у его взглядов была куда более веская причина.

http://tl.rulate.ru/book/98561/3346373

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку